Страница 26 из 49
Он улыбнулся.
— Пока что.
Этот разговор мог бы вызвать неловкость, но нет. Я поняла, что Кент напоминал мне Кесс. У них был схожий цвет волос, но главным образом напоминала о подруге, с которой пришлось расстаться, его деликатность.
— Почему вы едете в Солет? — спросила я.
— Там дом моей семьи, недалеко от города, на берегу озера. Лестре взбрело в голову съездить в гости, но матушка не хотела, чтобы она путешествовала в одиночку, поэтому меня приставили к ней.
Я прикусила губу, чтобы сдержать смех.
— Мне кажется, Лестра не из тех девушек, которые обрадовались бы дуэнье.
Кент покачал головой.
— Мне двадцать семь. И хотя она старше меня всего на два года, она опекает меня всю дорогу. Со стороны выглядит так, будто это мне нужна дуэнья.
С Кентом было легко болтать, и я была даже немного разочарована, когда мы оказались у берега. Несколько мужчин ждали, чтобы нам помочь. Многие из них видели, как мы чуть было не сорвались.
Я встала, моя ладонь всё ещё была обмотана платком. Пока я пыталась удержать равновесие на качающейся лодке, какая-то большая волна неожиданно приподняла шлюпку.
Один из мужчин с причала схватил меня за руку, не давая упасть обратно.
— Спасибо… — начала я, поднимая глаза, и выдохнула: — Риз.
Охотник смотрел на меня в ответ, взгляд предвещал бурю.
— Ты ранена, — он кивнул на мою ладонь. Я пожала плечами.
— Просто маленькое происшествие.
Он перевел взгляд на лодку, затем на Кента и нахмурился ещё сильнее.
— Я видел.
20
Риз
Я стоял на берегу, глядя на приближающуюся шлюпку. Было ещё светло, но дул сильный ветер, бушевал океан. Волны ударялись о скалы, оставляя после себя лишь белую пену.
— Мне нужно вернуться на корабль, — сказал я одному из членов экипажа, помогающему последнему пассажиру выйти на причал.
— Я пока не собираюсь обратно, — лениво ответил тот, забирая вещи из шлюпки. — Там осталось совсем немного пассажиров, они все высадятся на следующей лодке.
Покидая корабль рано утром вместе с Триндоном, я планировал встретиться со своими людьми. Они не плыли вместе с нами, а ехали вдоль побережья. Так что должны были прибыть в Бейшор через день или два.
Когда я рассказал брату о своих намерениях, он заявил, что я просто убегаю от Амалии, и настаивал отправиться вперёд вместо меня.
Своими поступками я всё только запутал. План был хорош, он был надёжен. А теперь меня мучала совесть, хотя я всё ещё был верен главной цели.
Но оправдывает ли она средства?
Мне бы радоваться тому, как всё удачно складывается с принцессой: она доверяла мне, верно? Но я чувствовал только, как кошки скреблись в душе.
Несколько испуганных вздохов привлекли моё внимание обратно к кораблю. Я поднял взгляд как раз тогда, когда одна из верёвок, держащих последнюю шлюпку, начала разматываться. Несколько секунд, пока члены экипажа ловили её и возвращали лодку в равновесие, показались мне вечностью.
Была ли Амалия там? «Конечно, да», — мрачно подумал я. С её-то удачей. Не будь её там, лодка, может быть, и не сорвалась бы.
Принцесса вообще умеет плавать?
Я нервно расхаживал по причалу, ожидая, пока шлюпка спустится на воду. И вот спустя несколько бесконечно долгих минут лодка приблизилась к берегу.
Я видел, что Амалия там. Общалась с каким-то типом. Дарила ему свои улыбки. Они казались искренними, и необоснованная ревность во мне подняла свою уродливую голову.
На причале собралась целая толпа. Сплетники, жаждущие первыми услышать подробности едва не случившегося падения пассажиров. Амалия не замечала меня среди них, её внимание было полностью поглощено парнем рядом с ней.
Тип выбрался из лодки. Но прежде чем он успел подать руку принцессе, я вклинился перед ним и схватил её ладонь, как раз в тот момент, когда волна подтолкнула шлюпку к причалу.
— Спасибо, — она подняла глаза. При виде меня её губы… губы, которые я вчера целовал, приоткрылись от удивления. — Риз.
Моё внимание привлекла её кровоточащая рука, обмотанная белым платком.
— Ты ранена.
— Просто маленькое происшествие.
Я бросил взгляд на её собеседника, желая послать его куда подальше.
— Я видел.
Это он был с той дворянкой, встречи с которой Амалия старательно избегала. Как они оказались вместе?
Я помог ей сойти с лодки, придерживая за руку, пока она не почувствовала твердую опору под ногами.
Новый знакомый разглядывал меня с лёгким любопытством, а затем повернулся к Амалии:
— Давай отправимся на постоялый двор, и я позабочусь о твоей ладони.
Что тут происходило? Я оставил Амалию без присмотра всего на одно утро, и к ней уже прицепился какой-то банный лист.
Я только собрался возразить, но тут принцесса с улыбкой повернулась ко мне:
— Риз, это Кент. Он врач.
Ну разумеется.
Она снова посмотрела на него.
— Кент, это Риз.
Сияя дружелюбием, врач протянул руку:
— Очень рад познакомиться с другом нашей… — он резко замолчал, бледнея.
В курсе, значит. А я вынужден был притворяться, что ни о чём не догадываюсь.
— Амалии, — подсказала она растерявшемуся врачу.
На мгновение у меня возникло желание оставить его стоять так с протянутой рукой, как дурак, но, мысленно поворчав, всё же быстро и жёстко сжал его ладонь.
— Вы путешествуете вместе? — спросил Кент Амалию.
— Риз — мой негласный стражник, — она бросила на меня предостерегающий взгляд, чтобы не вздумал спорить.
Кент усмехнулся:
— А я думал, что Гейдж — твой стражник.
Улыбнувшись той самой улыбкой, которая меня ни капельки не волновала, она наклонилась чуть ближе к этому врачу.
— Боюсь, я так часто влипаю в неприятности, что хватит на двоих.
Взгляд Кента метнулся к кораблю.
— Я заметил.
Чувствуя необъяснимое раздражение, я потащил Амалию прочь с причала. Не сомневался, что врач последует за нами, но по крайней мере, она держалась за меня.
Принцесса бросила на меня странный взгляд, на который я решил не обращать внимания.
Добравшись до постоялого двора, я направился прямиком к стойке:
— Две комнаты.
Амалия удивлённо развернулась ко мне:
— Я лучше дождусь Гейджа…
Не дослушав до конца, бросил деньги перед хозяйкой.
Принцесса поджала губы, как будто не могла решить, злиться ей или смеяться.
Взгляд хозяйки постоялого двора метался между нами, возможно, она пыталась понять, ожидать ли от нас проблем. Медленно, почти нерешительно, она всё-таки передала мне ключи.
— Ты не должен был платить за мою комнату, — возмутилась Амалия, уводя меня в сторону, пока Кент оплачивал свой номер.
— Не разорюсь.
Она долго и пристально смотрела на меня. Я отвёл взгляд, делая вид, что осматриваю помещение.
— Ты ревнуешь, — прошептала она.
Моё внимание тут же оказалось вновь приковано к ней.
— Я что?
— Ревнуешь, — повторила она с торжествующим видом. — Тебе не нравится, что кто-то другой пришёл мне на помощь. Так, может, тебе не стоило сбегать утром?
В этом обвинении можно было много к чему прицепиться, но больше всего меня бесил выбор слов — она говорила прямо как Триндон.
— Я не «сбегал». У меня здесь были дела, и я уже собирался вернуться на корабль, когда случилось это, как ты выразилась, «происшествие». И я уж точно не рев…
— Всё в порядке? — к нам подошёл Кент, переводя взгляд с неё на меня.
Амалия чуть ли не сияла от счастья, словно считала, что я выдал себя с потрохами.
— Да. Всё отлично, — она развернулась к этому докторишке и протянула руку. — Зашьёшь?
Кент хмуро смотрел на меня ещё несколько секунд, возможно, неуверенный, можно ли мне доверять, и затем кивнул.
— Пойдём.
Я собирался последовать за ними, но Амалия резко развернулась с хитрой улыбкой:
— Я скоро вернусь. Тебе необязательно идти с нами.