Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 8



Лицо управляющего побелело, губы беззвучно шевелились. Кларенс, задыхаясь, вытер ледяной пот со лба.

– Вам тоже реанимацию сделать? Что встали столбом? Помогайте же!

Турен не успел сдвинуться с места. В коридоре затопали, и в комнату влетел молодой человек в белом халате – очевидно, фельдшер.

– Была остановка сердца! – сказал Кларенс и без сил плюхнулся на стул. – Есть рестарт!

Медик достал из чемоданчика шприц, перетянул руку девушки жгутом и быстро сделал укол. Внезапно Катти со свистом втянула воздух и с ужасом уставилась на управляющего огромными глазищами. Турен помог санитару уложить ее на носилки.

Фельдшер обернулся и сказал:

– Повезло. Еще двадцать минут – и было бы поздно.

– Наверное, Вы имели в виду пять минут? – отозвался Кларенс.

– Мозг умирает через полчаса после наступления клинической смерти. Это прописная истина.

– Счастье, что с анатомией у нас с вами все одинаково, – сказал Кларенс, вытирая со лба ледяной пот.

Турен вышел вместе с медиками. Через некоторое время он вернулся в сопровождении двух дюжих мужчин в незнакомой темно-синей форме.

– Полиция. Мы должны снять показания, господин Хантер, – сказал блюститель закона в фуражке.

– Надеюсь, это будет не очень долго. Иначе я опоздаю на рейс.

Управляющий поднял трубку:

– Задержите отплытие всех судов до особого распоряжения. Чрезвычайная ситуация. Это мой приказ! Вы слышали, господин Хантер?

Полицейский открыл сейф.

– Здесь было тело?

Кларенс заглянул внутрь и сказал:

– Странный у вас сейф, господин Турен. Ни одной полки или ящика. Как вы хранили в нем деньги?

– Складывали внизу. Неудобно, конечно, – сказал управляющий и охнул. – Выручка пропала!

– Значит, это ограбление, – то ли вопросительно, то ли утвердительно произнес полицейский.

– Нет. Дело связано со мной, – вырвалось у Кларенса.

– Что вы сказали?

– Я говорю, что кто-то очень заинтересован моей персоной. Возможно, меня хотели задержать.

– Покажите билет! – воскликнул Турен. Только теперь Кларенс обратил внимание на перстень с якорем на толстом, как сосиска, пальце. Управляющий внимательно изучил билет, прощупал каждый его миллиметр, просмотрел на свет, понюхал и даже лизнул краешек.

– Все в порядке, – разочарованно сказал Турен. – Стандартный бланк. Печать и факсимиле на месте. Почерк разве что не Катти. В конце концов, у контролера билет не вызвал подозрений. Значит, вы ошибаетесь, господин Хантер. Это обычный грабеж.

Кларенс схватился за голову. Разумеется, бланк будет стандартный – злодей, вернее, злодейка, взяла его из стопки. Ну нельзя же так подгонять ответы под собственную версию! Но вслух Кларенс сказал:

– Я очень на это надеюсь. Нельзя ли воды? Физкультура меня порядком утомила.

Турен вышел в коридор и через несколько минут вернулся со стаканом. Кларенс достал из рюкзака портативный химический анализатор. Примеси вполне безвредны, можно пить. Вкус, конечно, специфический. Но сойдет, если не придираться.

Полицейский записал показания Кларенса, покачал головой и сказал:

– Какая жалость, что вы не работаете в полиции. С вашим вниманием к деталям можно было бы сделать неплохую карьеру.



– Одна из моих специальностей – следователь транспортной безопасности.

– Вы же военный? Ветеран. Вашу форму как будто корова жевала – у них всегда так.

– В том числе. Я – пилот-испытатель и ревизор Ученого Совета. У нас у каждого несколько специальностей.

– Все у лунатиков не как у людей, – улыбнулся полицейский.

Кларенс застегнул молнию на рюкзаке, закинул его на плечи и сказал:

– Меня занимают еще два вопроса: каким образом наши протерозойские друзья прошли через охрану и почему Катти впустила их в помещение? Заметьте: здесь, как и положено любой кассе, железная дверь. Чтобы ее выбить, нужен хороший заряд взрывчатки.

– Я займусь этим, господин Хантер. Спасибо вам за сотрудничество.

Едва полицейские закончили рутинную работу, управляющий подошел к двери:

– Господин Хантер, я сам провожу вас на «Надежду». Уж и не знаю, как вас благодарить за спасение бедной Катти!

– С тех пор, как люди придумали деньги, это перестало быть проблемой! – улыбнулся Кларенс и вытер о штаны измазанную серым порошком руку.

Турен вздрогнул и достал бумажник.

– О, конечно. Сколько вам хватит?

– У вас с юмором совсем, что ли, туго? – Кларенс схватил Турена за руку и заставил его сунуть бумажник обратно.

– Вы еще шутите? В такой момент? – прошептал управляющий, прижав руку ко рту.

– А чем этот момент хуже других? – спросил Кларенс. – Если ко всему относиться серьезно, то можно сойти с ума! Впрочем, я и так немного того.

Управляющий достал ключи, открыл дверь в служебный коридор и провел Кларенса к причалам. Ярко светило солнце. С моря, приятно освежая лицо, дул легкий бриз. В синем, безоблачном небе, отчаянно галдели белые чайки. Или не чайки. Кто знает, как они здесь называются? Внезапно из-под воды вынырнуло длинное щупальце, молниеносно схватило птицу и утащило в пучину. Кларенс остолбенел. Турен довольно ухмыльнулся:

– Астер. Резвится. Сейчас выплюнет.

Подернутая рябью морская гладь разверзлась, и высоко в небо, как снаряд из зенитной пушки, вылетела обалдевшая чайка. Она несколько раз кувыркнулась в воздухе, покружилась на месте и скрылась за огромным темно-серым сооружением.

– Что это за диковинная постройка? – спросил Кларенс.

– Наследие войны: бункер для подводных лодок. Бетона туда ушло – пропасть. Внутри железные балки – прочность исключительная. Выдерживал самые сильные бомбы. Наверное, останется здесь навсегда: его проще было построить, чем разрушить.

Глава 6. Отплытие

«Надежда» оказалась неуклюжим судном с прямым носом, трубой, высоким мостиком и двумя трехногими мачтами – очевидно, это был грузопассажирский лайнер, не рассчитанный на высокую скорость. Посередине, от мостика почти до юта, тянулась широкая надстройка с проходами вдоль бортов. На баке отчетливо выступали комингсы трюмных люков.

Возле трапа управляющий пошептался со стюардом и торжественно сказал:

– Господин Хантер. Прошу вас принять в знак нашей признательности именную карточку нашей пароходной компании. VIP-обслуживание и максимальные скидки на любых морских перевозках. Это большая редкость – такие карточки выдаются лишь особым клиентам. Миллионер или важный чиновник – вот их уровень.

– Очень признателен, господин Турен. И когда вы успели?

– У нас свои тайны, господин Хантер, – любезно улыбнулся Турен на прощание и добавил, глядя на кислую физиономию собеседника: – Да не переживайте. Путешествовать на таком судне – то же самое, что лежать дома на диване. Ручаюсь, шторма вы даже не заметите. Это же не миноносец!

Кларенс поднялся по трапу, гремя подошвами по ребристым металлическим ступеням. Стюард проводил его в каюту номер пятьдесят четыре – она располагалась на средней палубе, ближе к корме судна. Маленькое, выкрашенное кремовой краской помещение. Две аккуратно застеленные койки – одна над другой. В борту иллюминатор, на переборке зеркало и умывальник. Нехитрая, можно сказать, спартанская обстановка. То, что нужно. Санузел, разумеется, общий, в коридоре. Но не ему, привыкшему ко всему пилоту-испытателю, придираться к мелким неудобствам.

Сбросив на койку рюкзак, Кларенс поднялся на палубу. Матросы убирали трап. Несколько десятков человек сгрудились у высокого белого борта. Они тянули к берегу руки, словно пытаясь прикоснуться к людям, оставшимся на причале. В воздухе слышались уже знакомые пожелания «светлого пути и темной дорожки».

Заревела корабельная сирена. Два буксира развернули ленивую тушу «Надежды» и вывели судно за мол. Кларенс внимательно следил за трубой – он ждал, когда, наконец, застучат дизеля, над морем поплывет сизый дым и электроход пойдет резать волны. Но вместо дробного гула за кормой заклокотало, и берег, до которого было уже порядком, начал понемногу таять в легкой дымке. Кларенс метнулся на полубак, перепрыгнул массивную якорную цепь и от удивления едва не упал, перегнувшись через фальшборт. Нос, вздымая белопенные буруны, вспарывал океан. И никаких признаков работы дизеля или турбины.