Страница 19 из 23
Только я решилась вновь побеспокоить лэрда Никлауса, как во входную дверь нашего пристанища постучались, и я услышала голос служанки:
— Лэрди Лорелея?
Выскочив из комнаты, с надеждой посмотрела на служанку.
— Я слушаю, Калира. Что-то случилось?
— О, нет, — улыбнулась она. — Лэрд Таритарен поручил мне, если вы того желаете, отвести вас в имперскую библиотеку.
— Сейчас?
— Если вы того желаете. Только прошу, обязательно возьмите с собой магифон.
Попросив ее подождать минутку, сбегала в комнату за артефактом, затем забежала в ванную, где располагалось зеркало в полный рост. Удостоверившись, что мой облик подходит для посещения хранилища, пригладила волосы и вернулась к эльфийке.
— Готова.
Из комнаты высунула любопытный нос Яла и, застав нас в дверях, удивленно спросила:
— А вы куда?
Замявшись, неуверенно ответила:
— В библиотеку.
— Оу, как здорово! А можно с тобой?
Глаза Ялы загорелись надеждой, а мне стало как-то неловко, ведь дозволение у распорядителя посетить имперское хранилище знаний я выпрашивала только для себя.
Пожевав губу, осторожно ответила:
— Даяла, я не уверена, можно ли тебе со мной. Видишь ли, я просила разрешение только для себя. Но если ты хочешь?…
— Не продолжай, — махнула рукой соседка, преувеличенно беззаботно пожимая плечами, но я успела заметить до того, как она отвернулась, разочарование и грусть. — Я все понимаю, захвати тогда для меня нехитрый любовный роман. Что-нибудь о демонах. Хорошего времяпрепровождения, лэрди.
Хмыкнув, повернулась к молча дожидающейся меня служанке, понимая, что Яла просто пошутила. Кто же мне разрешит из хранилища утянуть хоть кусочек даже новой бумаги.
Не говоря уже о полноценных изданиях книг.
Да и сомнительно, что в имперской библиотеке найдется легкомысленная литература.
Глава 11. Легкое прикосновение к тайнам рода
Лорелея
Когда я представляла себе хранилище в главном дворце, совершенно не думала, что оно будет таким. Нет, я, конечно же, предполагала, что имперская библиотека не может быть обычной, но увиденное просто поражало воображение.
К сожалению, в сети нельзя было найти ни одного изображения этой величественной залы или, что больше подходит, ― залов, но сейчас, с отрытым ртом стоя на пороге хранилища, я была этому даже рада.
Потому как подобное высказывание: «Это стоит один раз увидеть, чтобы с достоинством и без сомнений умереть», которое я как-то услышала от бабушки в детстве, когда она была еще жива, вне всяких сомнений подходило на все сто процентов. И даже больше.
Библиотеку можно было назвать настоящим дорогим книжным дворцом.
Да… Дворец во дворце. Занятное и очень даже правдивое сравнение.
Разных оттенков, преимущественно темно-зеленых, узкие ковры. Книжная арка, украшенная поверху позолоченной лепниной с имперской символикой, за ней ― целая анфилада залов с арочными сводами.
Я застыла в первой зале, медленно крутя по сторонам головой и вдыхая приятный запах дорогого дерева, кожи и старины, стараясь впитать весь этот дух в себя поглубже.
По правую мою руку у витражного окна с причудливыми узорами были установлены деревянные стулья с мягкими накладками и небольшие столы, рассчитанные на четырех существ. А вот по левую, мне довелось столкнуться с насмешливым и одновременно цепким взглядом мужчины.
«Да, Лея, столько драконов на один квадратный метр тебе еще никогда не доводилось видеть», — меланхолично констатировала, вежливо улыбнувшись и делая осторожный шажок вперед.
При этом, чувствовала себя под взглядом дракона, словно на академическом боевом полигоне. Шаг в сторону ― и бах. Попал под атакующее заклинание. Странное чувство. И странное сравнение. Ведь вживую на академических полигонах я никогда не была. Только и видела в лентах кусочки магитрансляций.
— А я все думал, когда вы наконец удостоите меня своим вниманием, лэрди, — приятным низким голосом с преувеличенно веселыми нотками произнес дракон, бедром отталкиваясь от широкого рабочего стола и обходя его.
Но наряду с этим я все равно чувствовала на себе его внимательный взгляд, даже когда сам мужчина с уже посеребренными у висков темными короткими волосами на меня и не смотрел.
— Простите мою невежливость, лэрд, — виновато улыбнулась уголками губ. — Просто это место такое…
Я запнулась, не зная, как правильно охарактеризовать то, что ощутила, стоило мне пройти через двустворчатые двери с золоченой табличкой и гравировкой на ней «Имперская библиотека». Обведя рукой помещение, выдохнула:
— Дух захватывает.
— Дух захватывает, — повторил дракон, понятливо кивая. — Да, когда я посетил в первый раз это место, оно и вполовину не было таким, как сейчас. Но даже в то время на меня хранилище произвело незабываемое впечатление. Ну что же, лэрди Лорелея, как я понимаю?
— Да. Верно, хранитель.
Дракон хмыкнул.
— Ко мне можете обращаться — лэрд Баталаер. Какой же вопрос вас привел в библиотеку, лэрди Стаунхаус?
Взглянув на книжный арочный проем, подошла ближе, почти к самому столу, тихо ответила:
— Не то чтобы вопрос, но я слышала, что у вас, в императорской библиотеке, могут храниться все данные по аристократическим родам. Выписки или фолианты. Признаться, лэрд Баталаер, я и сама не слишком понимаю, что именно хотела увидеть или узнать. Но что-то, что бы касалась прошлого моей семьи.
Дракон, одарив меня еще одним пристальным взглядом, задумчиво погладил гладкий подбородок, качнул головой.
— Род Стаунхаусов. Древний, убежденно человеческий. Возможно, я смогу найти для вас несколько стоящих и любопытных материалов. Для этого мне нужно заглянуть в картотеку. Но не слишком надейтесь, дитя. Ждите здесь.
Мужчина, поднявшись, легкой походкой прошел мимо слегка оторопелой меня, направляясь к арке, ведущей в следующую залу, и скрылся в ней.
«Верно ли я услышала, что дракон назвал мой род «убежденно человеческий?»
Что это может означать?
По коже прошел неприятный озноб.
Поежившись, обхватила себя за плечи, шаря по полкам с книгами отсутствующим взглядом. И даже не сразу обратила внимание на появление мужчины. Увидела его только тогда, когда он прошел мимо, обдавая прохладным воздухом и запахом старины. Скорее, так пахло от пожилого дракона: старыми фолиантами. Пылью и древностью.
— Тебе повезло, девочка, — перешел он вдруг на «ты», но я не смутилась, чего-то такого и ожидала от мужчины. — У нас на хранении остался дневник некого лэрда Самуила Стаунхауса. И в очень плохом состоянии ― история твоего рода. Понятия не имею, насколько достоверна информация, но это все, чем я могу тебе помочь. Держи, но смотри, будь осторожна. Не хотелось бы по халатности утерять эти сведенья.
Меня ни капли не задели слова хранителя. Все же он в первую очередь несет за каждую страничку даже самой маленькой книги ответственность. Его волнение вполне обоснованно и понятно.
Благодарно кивнув, с благоговением и всей осторожностью взяла в руки потрепанный дневник в сером из мягкой кожи переплете и достаточно тяжелую книгу.
— Можно мне устроиться за одним из этих столов?
— Конечно. Глупый вопрос. Они для того и предназначены.
«Может, и глупый, но лучше лишний раз спросить. За спрос не ударят. А за оплошность могут».
Я уже собралась отойти от рабочего места хранителя, как в голове снова промелькнули его слова. Повернувшись к мужчине, тихо спросила:
— Лэрд Баталаер, а что вы имели в виду, когда сказали, что мой род «убежденно человеческий»?
Дракон, уже успевший склониться с пинцетом в руках над деревянной дощечкой с незнакомыми выпуклыми символами, чем-то отдаленно похожими на старо-ионесскую древнею рунопись, собираясь заняться работой, вскинул голову, недоуменно нахмурился.
— Что я говорил?
— Что мой род убежденно человеческий, что вы имели в виду? Это что-то значит?
— Не помню. А если не помню, то скорее всего нет. Все, иди, иди, не отвлекай.