Страница 19 из 65
Лицо Чарли принимает нечитаемое выражение.
— Ты принес ручку?
— Ну да.
Она отнимает ее у меня и перекатывает между пальцами.
— Ты был уверен, что я подпишу его, не так ли?
— Нет, — говорю я. — Я просто подумал…
— Что я соглашусь на все, о чем ты меня попросишь?
«Тревога! Тревога! Сдавай назад!»
— Чарли, я делаю это для твоего же блага.
— Для моего же блага? Типа потому что я такая жалкая? — хотя она говорит мягким голосом, ее слова словно режут по живому.
— Я не это имел ввиду. Но…
— Но?
Начинаю теребить пряжку своего ремня.
— Но ты могла бы выглядеть иначе.
— Я хочу, чтобы ты ушел.
— Чарли…
— Уходи!
Я пячусь назад. Никогда бы не подумал, что Чарли будет кричать. Это потрясает меня до глубины души. Тянусь к ней, но она делает шаг назад и расправляет плечи.
Засовываю контракт обратно в карман и останавливаюсь у ее окна.
— Прости, Чарли, — шепчу я.
Не уверен, что она слышит меня, и определенно не уверен, что имею в виду, но мне кажется, что это правильные слова.
Вылезаю из окна, запрыгиваю в свою машину и смотрю на ее комнату. На какой-то момент я действительно подумал, что все получится. Но я должен был знать, что это не будет так просто.
Когда еду обратно в отель, осознаю, насколько я облажался. Чарли знает, кто я. Она не станет грешить, если думает, что я работаю на Большого Парня. И с контрактом больше ничего не получится.
Возможно, я не смогу выполнить эту работу.
И теперь все, о чем могу думать, это о чертовых последствиях.
Глава 16
Злая Чарли
В понедельник утром везде ищу Чарли. Вчера я заходил к ней домой, но бабушка сказала, что ее нет.
Я — тупица.
Ловлю девушку на первом уроке биологии. Девушка видит, что я смотрю на нее, знаю, что видит, но игнорирует меня.
— Эй, Чарли, ты собираешься игнорировать меня вечно? — спрашиваю я с соседней парты.
Она смотрит на доску, как будто меня не существует. Никогда не думал, что испытаю подобное — быть отшитым такой девушкой, как Чарли.
— Я знаю, ты меня слышишь. Просто позволь мне поговорить с тобой.
Ничего.
— Слушай… — оглядываюсь вокруг, чтобы проверить, что нас никто не подслушивает, и понижаю голос. — Ты знаешь, что я не имел в виду ничего такого. Я думаю, что ты замечательная, — не могу заставить себя сказать, что она красивая. Она не такая. — Давай пропустим этот урок. Я отвезу тебя в…
— Данте, у вас есть что-то, чем вы хотели бы поделиться с классом?
Хмуро смотрю на мистера Гордона. Мужчина поднимает одну бровь, как будто это должно произвести на меня какой-то эффект. Качаю головой и взмахиваю рукой, указывая на то, что он может продолжать.
— Спасибо за разрешение.
Мистер Гордон поднимает руку к доске, и в течение следующих шестидесяти минут, я поочередно наблюдаю за тем, как Чарли игнорирует меня и любуюсь желтыми пятнами на рубашке мистера Гордона.
Когда звенит звонок, стараюсь вести себя спокойно, будто потерял к ней всякий интерес. Я знаю, что делать, когда девочки злятся. Им просто нужно дать время, и они сами придут к тебе. Вот почему люди сравнивают девчонок с котиками.
Моя стратегия ошибочна. Чарли хватает свой неоново-зеленый рюкзак и выбегает из кабинета прежде, чем у меня появляется шанс показать ей, насколько мне безразлично. Вместо этого бегу трусцой следом, чтобы не отставать от нее.
— Чарли, подожди.
Она продолжает идти, переставляя свои короткие маленькие ножки, чтобы обогнать меня. Серьезно?
Хватаю ее за руку и притягиваю к себе.
— Ты можешь просто остановиться? Ведешь себя, как одна из тех девушек.
— Имеешь в виду таких девушек? — она указывает на девушку с длинными блестящими волосами и еще более длинными ногами.
«Черт возьми!»
— «Красивых» девушек? — продолжает Чарли и подходит ко мне.
Я знаю, что она пытается запугать меня, но девчонка слишком мала, чтобы сделать это.
«Глупый кролик».
— Да, точно, — говорю я. — Ты ведешь себя как одна из этих поверхностных цыпочек.
— Почему? Потому что меня волнует то, как выгляжу? Знаешь, я прекрасно знаю, что не красавица. Но это не значит, что я хочу, чтобы ты указывал мне на это, — Чарли отводит взгляд, стиснув зубы. — Наверное, я надеялась, что, может быть, ты думал… я не знаю…
Она замолкает, и открываю рот, чтобы вмешаться. Мне нужно, чтобы Чарли подписала этот чертов. И еще мне нужно чтобы она перестала смотреть на меня так, будто я причинил ей глубокую боль. Прежде, чем успеваю хоть что-то сказать, звенит звонок.
— Мне нужно идти в класс, — говорит она, вздыхая.
Я отпускаю ее руку.
— Я иду туда же, куда идешь и ты, помнишь?
Чарли не спешит уходить, и это маленькое чудо для меня. Мы идем бок о бок на «Историю Алабамы», и она не жалуется, когда я сажусь рядом с ней. Этот урок, кажется, еще длиннее, чем первый, и я клянусь никогда больше не входить в среднюю школу, когда истекут эти десять дней. Когда, наконец, звенит звонок, я встаю, чтобы идти с Чарли на обед. Она ловит мой взгляд и уходит прежде, чем я успеваю ее остановить.
«Тупица. Я думал, что мы прошли через это».
В кафетерии Чарли садится за свой обычный обеденный стол. Блу и Аннабель уже здесь, и челюсти Блу сжимаются, когда я подхожу ближе.
— Чарли, пожалуйста, мы можем поговорить? — спрашиваю я.
Аннабель перестает доставать виноград из коричневого бумажного пакета, ее глаза расширяются.
— Что происходит? — спрашивает она.
— Ничего, — отвечаю я.
Аннабель и Блу поворачиваются к Чарли.
— Ничего, — подтверждает она.
Пробегаю рукой по волосам и решаю, что мне нужно перекусить. Но единственное, что есть в этом казенном кафетерии — это искусственная пища. Но здесь есть торговый автомат, и я знаю кое-что, что любит мисс Чарли. Достаю бумажник из заднего кармана и иду к торговому автомату. Стоя перед огромным стеклянным ящиком, вытаскиваю достаточно денег, чтобы купить все пакетики «Skittles». Затем происходит довольно забавная вещь: вставляю купюру, и автомат выплевывает ее обратно. Вставляю купюру заново. Автомат снова выплевывает ее.
«Черт возьми! Нужны тебе эти чертовы деньги или нет?!»
В итоге вытаскиваю из автомата все пакетики «Skittles» и иду назад к столу со своей добычей. Чувствую гордость за себя, пока не замечаю, что Чарли там нет.
— Куда она делась? — спрашиваю я, мои карманы и руки полны глянцевыми красными упаковками.
— Куда кто делся? — бормочет Блу.
— Она пошла с Тейлор, — говорит Аннабель. Она указывает в сторону одного из коридоров, и я начинаю идти в том направлении. Но Аннабель останавливает меня. — Подожди, Данте.
Я оборачиваюсь, и один из пакетиков «Skittles» падает на кафельный пол.
— Не ходи за ней. Она явно чем-то рассержена, — Аннабель делает паузу, надеясь, что я расскажу ей о том, что произошло. Когда ничего не говорю, она спрашивает. — Что-то случилось на вечеринке?
— Ты не разговаривала с ней с субботнего вечера?
Аннабель кладет виноград в рот и качает головой.
— Да, — говорю я. — Что-то случилось.
До сих пор нагруженный конфетами, сажусь на стул. Аннабель бросает Блу пончики с сахарной пудрой, и на этот раз ему удается поймать их.
— Обед чемпионов, а? — говорю я, пытаясь завязать разговор с Блу. Это, конечно, лучше, чем игра в гляделки.
Парень вытирает сахар с уголка рта и не спешит с ответом.
— Что-то вроде этого.
— Знаешь, — начинает Аннабель. — Ты очень нравишься Чарли.
— Да?
Это ее друзья. Я должен сделать вид, что их слова имеют значение.
— Угу. С другой стороны, ей нравятся практически все. Даже те, которые не заслуживают этого.
Внимательно изучаю девушку, но не похоже, что Анабель имеет в виду меня.
— Но ты, — продолжает она, — ты действительно залез к ней под кожу. А ты здесь только три дня, — Аннабель берет свою коробку с молоком и, не сводя с меня глаз, сминает ее в руке. — Откуда, ты сказал, приехал?