Страница 8 из 15
– Видите ли, иер Тан, – Лесса смело посмотрела в глаза мужчины, – сейчас я нахожусь в несколько стеснённых материальных обстоятельствах. Не могли бы вы выдать аванс в счёт будущей работы?
– И насколько ваши обстоятельства стеснены?
До чего несносный мужчина! Благородный фиер никогда бы не позволил себе такого вопроса. Это просто неприлично. Только вот иер Тан – не благородный фиер, и Лессе пора запомнить, что, уйдя из дома родителей, она сама поступила не как воспитанная благородная фиерина. И нечего требовать от других того, что не соблюдаешь сама. Тем более, когда мужчина застал тебя в своей спальне. Мало того, в собственной кровати. Кстати, ведь с утра его тут не было.
– А где вы провели ночь? – спросила Лесса и только потом поняла, что же она ляпнула.
Закрывать рот ладошками и зажмуривать от стыда глаза поздно, слова уже сказаны.
– Это не основное место моего обитания, – спокойно ответил иер Тан. – Предлагаю всё же обсудить личные вопросы – мои и ваши – за обедом. Я угощаю.
– И всё же, я бы предпочла не угощения, а аванс, – в этом Лесса была непреклонна. Во-первых, неприлично два раза подряд позволять угощать себя постороннему мужчине, а во-вторых, деньги нужны не только на еду. – И потом, мне совсем не интересна ваша личная жизнь, – строго закончила она.
– А мне ваша – интересна. Я должен знать, кого я принял на работу.
И опять не поспоришь. Иер Тан отчасти прав. И из них двоих именно у Лессы положение безвыходное. И вообще, ей давно пора убраться из мужской спальни!
– Что именно вас интересует? – Лесса решительно направилась к двери на террасу, через которую она попала в эту комнату.
– Оставайся здесь, малыш, – мужчина осторожно сгрузил хорька на кровать и галантно открыл дверь, через которую девушка не могла зайти сюда парою часов раньше.
Через эту, значит, через эту, главное, никогда больше сюда не возвращаться. Лесса молча следовала к выходу.
Иер Тан внимательно окинул взглядом преображённый холл-приёмную, кивнул каким-то своим мыслям и вышел вслед за спутницей на улицу, где и возобновил прерванный разговор, предварительно подставив свой локоть.
– Меня интересует, почему девушка, имеющая на своём пальце помолвочное кольцо, вынуждена искать работу и находится в «несколько стеснённых материальных обстоятельствах», – процитировал он. – И повторюсь, насколько ваши обстоятельства затруднительны? Родители отказали вам в помощи? Жених настолько жаден или является фикцией?
Умеет же иер Тан задавать неудобные вопросы. И что отвечать? И родители в помощи не отказывали, наоборот, хотят устроить её жизнь как можно лучше. Да и помолвку с Мэйтом только сама Лесса считает фиктивной. Мэйт верит, что всё у них наладится. Родители же верят, что Лесса одумается и примет обратно кольцо изменника Корда.
– Нет, родители не отказывались от меня. И Мэйт – это мой жених – готов жениться хоть сейчас. Но, понимаете, так получилось, что я хочу – я должна! – доказать, что могу достигнуть всего сама.
– Это хорошо, – кивнул детектив. Надо же, хоть кто-то считает, что она поступила правильно! А он меж тем продолжил: – Хорошо, что жених настоящий, значит, приставать ко мне не будете.
– Да что вы себе позволяете! – Лесса резко остановилась и выдернула руку. – Да вы вообще, не в моём вкусе! Небритый, нос перебит, и к тому же, невоспитанный хам! Да я, да вы…
После таких слов нужно разворачиваться и уходить. Но куда?
– Понятно, я не в вашем вкусе, – спокойно кивнул иер Тан, затем как ни в чём ни бывало вернул руку Лессы на свой локоть и продолжил путь. – И где вы сейчас живёте?
Ещё один неудобный вопрос. И опять вроде бы из невинных и обоснованных, но как же не хочется на него отвечать.
– Я остановилась в гостинице «Приличный отдых».
– Знаю я это место. Дорого, убого и не совсем подходит для приличной барышни, – припечатал иер Тан.
Коли уж откровенничать, так до конца.
– Завтра у меня заканчивается оплата за него. Поэтому я и настаиваю, – говорить нужно именно так, настаиваю, – на авансе. Я сильный маг и хороший специалист, иер Тан, вы не пожалеете, что взяли меня на работу.
– Я тоже в этом уверен, – согласился детектив.
Глава 3
Монструозный магомобиль решили оставить возле конторы и пройтись пешком. Благо, таверна находилась неподалёку, и даже дождь решил взять перерыв. По дороге не думалось ни о чём другом, кроме как об огромном золотистом жареном гусе, изображённом на вывеске заведения.
Обед прошёл без происшествий. Вместо жгучей Пириты их обслуживал меланхоличный орк-полукровка. Похоже, эту таверну содержали орки, оттого и порции такие огромные. Зеленокожие гиганты являлись большими любителями вкусно поесть. То, что нужно выработавшемуся магу.
По дороге обратно мысли о еде улетучились, и Лесса активно знакомила детектива со своим видением работы их конторы. Убеждала в действенности и необходимости рекламы, в том, что придётся потратиться на обустройство уголка для посетителей, обновить вывеску, пока хотя бы иллюзорно. Главное было не молчать. Потому что как только она смолкала, голову тут же занимала сцена в мужской спальне. Пусть иер Тан не позволил себе в тот момент предосудительного слова или жеста, но Лесса вполне справилась за двоих. Детектив односложно хмыкал и угукал. Кажется, отвлечь его от мыслей не получалось. Ну и ладно! Может, он думает совсем не о том, как застал уставшую девушку в своей постели, и вообще, такая картина для него нисколько не впечатляюща.
Иер Тан сам открыл дверь и, отведя виноватый взгляд, галантно пропустил спутницу вперёд. Что опять не так? Понятно. Иллюзии, с таким старанием наложенные Лессой на место её будущего обитания, почти исчезли. Через них опять проглядывала прежняя обстановка. Даже пыль и паутина, которые иерина честно убирала бытовой магией, вновь появилась на прежних местах.
– Что это? Как такое возможно? Мои иллюзии не могли исчезнуть так быстро! – Лесса растерянно оглядывала помещение. – Или… – она замерла и, призвав магию, ещё раз оглядела помещение. Подошла к диванчику для посетителей и обречённо опустилась на него. – Считаете меня дурой, да, иер Тан? Я не гожусь быть детективом? Не заметила… И кто я после этого? Правильно, самая настоящая дура.
Признаваться в том, что не обнаружила наложенную ранее иллюзию, было обидно и до слёз стыдно. Тоже мне, дипломированный маг-поисковик.
Детектив приблизился к диванчику и, опустившись на корточки, взял Лессу за руки и заглянул ей в глаза.
– Иерина Лесса, я верю, что вы станете замечательным детективом. Вы – первая, кто заметил иллюзию, а ведь она не из тех, что наводятся простым наложением чар.
– Это была проверка. Увижу ли я иллюзию, – кивнула Лесса своей догадке. – Универсальная управ-панель?
Простейшие магические управ-панели контролировали двери, замки и окна в доме, давая в него допуск только хозяевам и одобренным ими гостям. Но были и другие. Лесса только слышала о таких сильных артефактах. Очень редких и магоёмких. Почти мифических. И иллюзии – одна из самых простых и безобидных функций. С помощью такой панели можно не только моделировать видимость меблировки и прочего, но и раздвигать и сворачивать пространство. Сразу стало понятно наличие запущенного сада в месте, где ценится каждый клочок площади. Да в доме, имеющим такую штуку, можно и тысячу комнат разместить и спрятать так, что никто и не догадается об их существовании.
– Но зачем тогда всё это? – Лесса обвела широким жестом убогую обстановку.
– Меня устраивало, – детектив пожал плечами, – но, если хотите, я позволю вам навести собственный порядок. Можете заменить маки на розы, – он окинул взглядом цветастые обои и скабрезно подмигнул, тотчас испортив всё впечатление, которое начало складываться о нём, как о чутком и порядочном человеке.
– Маки и розы годятся только для борделей, – строго осадила его девушка и опять резко смолкла. И как у этого несносного мужчины раз за разом получается вынуждать говорить её подобные глупости? Получилось, как будто бы она лично проверяла, какая обстановка в тех самых борделях.