Страница 17 из 20
– Тебе воды, может, принести? А то боюсь, как бы в обморок не упал, – без всякого беспокойства в голосе, каким следовало бы, спросила Эл.
– Спасибо Эл, я в порядке, – Джек выпрямился на диване и взглянул на сестер, – вы, наверное, желаете узнать кому я звонил?
– Ну, так, не особо, конечно, это же к нам не имеет никакого отношения, – протянула Эл, глядя на свои ногти, будто смотрела все ли с ними в порядке, а потом резко метнула на Джека взгляд, – разумеется, желаем!
– Эл, – тихонько урезонила ее сестра. Эл лишь закатила глаза.
– Мистер Николас Джефферсон – глава отдела по урегулированию разломов иных миров. В Корпорации Амистад очень много различных отделов, я вам это уже говорил, – объяснил Джек, не замечая раздражения Эл. – Он соберет команду и в скором времени прибудет сюда. На этом наша работа окончена, все остальное сделают они.
– Мы не будем помогать? – возмутилась Вэл.
– Нет. У вас совершенно иные цели, а отдел по разломам сделают сами свое дело. Нам только не стоит закрывать мир. Нельзя снимать зеркало, иначе, разлом может увеличиться.
– Что будет с жителями иного мира? Они спасут их мир? – Вэл взволнованно заламывала свои руки.
– Смотря, что там спасать, – спокойно ответил Джек.
– Что ты имеешь в виду? – нахмурилась Эл.
– Если мир спасти уже нельзя, то они его уничтожат навсегда, разбив зеркало, – Джек говорил это таким спокойным тоном, словно речь шла о подгоревшем тосте.
– А как же жители? – воскликнула Эл. – О них вы совсем не думаете?
– Эл, давайте сначала дождемся, что скажут профессионалы, а потом уже начнем паниковать, – Джек попытался успокоить Эл, но та еще больше разозлилась.
– Тебе-то, я смотрю, и паниковать не нужно! Тебе все равно, что будет, не так ли?
– Я хочу выпить чаю, пока мы ждем, – он проигнорировал злые взгляды и пошел на кухню.
– Джек! – позвала его Вэл. – Но как же так? И мы ничего не сможем сделать, если они решат не спасать мир?
– Я не хочу сейчас все это обсуждать – отрезал Джек, наверное, впервые в такой грубой форме, – это очень трудно и долго вам сейчас все объяснять. Это факт и нужно принять ситуацию, как факт! Каждый делает то, что должен.
Он так резко повернулся, что вода в чайнике разлилась по столешнице. Сестры переглянулись, и Эл кивком позвала Вэл наверх, подальше от Джека и его ушей.
– Почему у меня такое ощущение, что, найдя разлом, мы приговорили иной мир к смертной казни? – грустно спросила Вэл, когда они с сестрой поднялись в спальню.
– А мы ведь никогда не спрашивали, что будет, когда мы найдем трещину.
– Эл, мы должны что-то сделать!
– А что мы можем? Мы даже не знаем, что делать! – горячо воскликнула Эл.
– Давай спрячем зеркало, и они туда не попадут, – предложила Вэл, понимая, насколько это глупая идея.
– Они тогда вообще отберут у нас все зеркала, – Эл подошла к зеркалу и стала расчесывать свои волосы.
Сестры так и сидели в спальне, с печальными лицами, не зная, что им предпринять. Они сошлись во мнении, что пока ничего не известно, и что люди из специального отдела может и не уничтожат иной мир, ведь они видели совершенно маленькую трещинку, царапинку. А еще есть надежда, что они вообще ее не смогут найти.
Через некоторое время послышалось оживленное движение, доносившееся из гостиной. «Приехали» – обреченно подумала Вэл и сердце ее с силой застучало. В гостиной несколько человек озиралось по сторонам. Джек подскочил к сестрам и стал представлять присутствующих друг другу.
– Мистер Джефферсон, прошу, это сестры Стредфорд, наши СДИМ, – Джек чуть ли не поклон отвесил при своих словах.
К девочкам подошел мужчина средних лет, средней комплекции, но с выделяющимся животом, на котором еле держались застегнутыми пуговицы. Редкие волосы и пышные усы, которые явно тщательно расчесывают. Он взглянул на них и выдавил из себя что-то наподобие улыбки.
– Очень приятно с вами наконец-то познакомиться, – голос его был мягким и приветливым, в противовес своему виду, он протянул руку Эл, – здравствуйте мисс Валери.
– Э-э-э, мистер Джефферсон…
– Рад знакомству, Элеонор, – перебил он Джека и уже пожимал руку Вэл. – Пени, дорогая, идемте же сюда, я представлю тебя юным хранительницам.
Дорогой Пени оказалась внушительных размеров женщина, медленно переставляющая свои крошечные ноги. Казалось, что под тяжестью ее тела хрупкие ноги могут просто не выдержать и сломаться. Твидовый костюм серо-коричневого цвета отлично сочетался с бледным лицом с широкими скулами. В ее взгляде, движениях и особенно в голосе не было и ни капли той приветливости, которую показал мистер Джефферсон. Она с ног до головы обглядела сестер, всем своим видом показывая, насколько ей неприятно данное знакомство.
– Мисс Пенелопа Локрс, – представил сестрам дорогую Пени мистер Джефферсон.
Вэл улыбнулась, а Эл даже и не подумала поприветствовать новую знакомую в своем доме. Позади еще трое стояли и ждали своей очереди. Совсем молодая девушка, Хлоя Брук, скорее всего только начала свою службу в Корпорации Амистад и выглядела вполне располагающей к себе. Но как только ее имя прозвучало, ее лицо вдруг стало наигранно серьезным и деловым.
Вообще, судя по всем присутствующим и бросающим ими взглядами, было понятно, что хранители ключей для них низшее звено. Как будто первым чему обучают в этом отделе при устройстве на работу – «Хранители ключей делают самую простую и заурядную работу, которую даже работой назвать стыдно, они не достойны вашего внимания».
Далее им наспех представили еще двух сотрудников отдела по урегулированию разломов: Ларри Скотт – красивый статный мужчина лет сорока с гладко выбритым лицом и чрезмерным гелем на волосах, блестевших похлеще новогодней елки, и Патрик Гарольд, который даже не подошел поздороваться, увлеченно разглядывая двор за окном. Его лысина на затылке и помятый плащ – единственное, что увидели сестры, глядя на его спину. Джек же семенил перед ними и благоговейно вглядывался в каждого, ловя каждое их слово. Эл была настолько возмущена и поражена такой бестактностью этих людей и не скрываемой ими неприязнью, что даже позабыла о своем дерзком характере, который мог бы в данный момент себя проявить.
От деланной важности Джейкоба Тревиса не осталось и следа, пытаясь заполучить расположение своих коллег, он то и дело нес всякую ерунду, неумело шутил и сто раз уже предложил угостить всех чашечкой чая. Но, мистер Джефферсон строго сказал, что сначала они сделают свои дела, а потом уже могут расслабиться, попивая чай.
– Мы в праве их всех выгнать, это же наш дом, – свистящим шепотом проговорила Эл сестре, когда остальные уже поднимались по секретному коридору за секретной дверцей белоснежного шкафа.
– Или запереть их в ином мире! – в глазах Вэл мелькнул не добрый огонь.
– Вэ-э-эл! – восхитилась Эл такому предложению своей сестры.
Сестры поднялись в квадратную комнату, где шесть человек столпились около стола и что-то обсуждали. На Эл с Вэл никто даже внимания не обратил.
– Что они там делают? – спросила Эл, пытаясь разглядеть, вставая на носочки.
– Не знаю, – пожала плечами Вэл и тоже пыталась увидеть, что происходит за спинами присутствующих.
Плотный круг расслабился, Джек взял свои записи, стал что-то вновь туда вписывать, мистер Джефферсон поставил на стол свой потрепанный портфель. Вытащил оттуда полупрозрачный футляр и открыл его. Сестры переглянулись – в футляре лежали пять шприцов, наполненных какой-то зеленоватой жидкостью. Вэл взглянула на Джека, но тот даже внимания на это не обратил. Патрик Гарольд, предварительно скинув с себя свой плащ, сменил мистера Джефферсона и достал первый шприц. Остальные сняли с себя верхнюю одежду, оголив плечо, кто правой, кто левой рук. Раскрасневшийся мистер Гарольд поставил укол первой мисс Локрс, а затем по очереди всем остальным.
– Что это они такое делают? – не понизив голоса, с удивлением спросила Эл.
– Это специальная инъекция, чтобы сохранить чувства и эмоции в ином мире, – не повернувшись к сестрам, ответил Джек.