Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 84 из 96

— Речка Аккордеон, — сказал Эв.

— Что? — переспросила я, гадая, куда свернул Булт, но тут увидела блеск его бинока слева и погнала пони туда.

— Название другого притока, — пояснил Эв. — Потому что он выписывает такие зигзаги.

— Никаких намеков на технологию, — сказала я, оглядываясь на Карсона. Его пони остановился и накладывал кучу.

— Ну ладно, — не отступал Эв. — А если — речка Зигзаг?

Я опять углядела Булта. Он стоял, спешившись, на вершине следующего холма и смотрел в бинок.

— У нас уже есть речка Зигзаг, — сказала я, махнув Карсону, чтобы он поторопился. — На севере в секторе двести пятьдесят восемьдесят один.

— А-а! — разочарованно протянул он. — Как еще обозначить все эти повороты русла? Кривая? Петлястая?

Мы нагнали Булта. Я отвязала бинок Карсона от лукокости и поднесла к глазам, но ничего не увидела, кроме склонов и мельчаток. Я увеличила резкость.

— Лестничная… — бормотал Эв рядом со мной. — Нет, слишком технично… Вьющаяся… Криспанс! По-латыни это значит «кудрявая». Может быть, речка Криспанс?

Недурная попытка. Не «хризантема», и он выждал, чтобы Карсон отсутствовал, а мои мысли были заняты другим. Да, безусловно, он не так глуп, как кажется. Но до определенного предела.

— Отличный заход, — сказала я, глядя в бинок на холмы. — Как насчет речки Подлюги? — добавила я, когда подъехал Карсон. — Ведь она все время старается проскочить мимо, чуть зазеваешься.

Либо Булт увидел в свой бинок то, что искал, либо сдался. До конца дня он вперед не уезжал, а после второго привала убрал бинок в сумку и опять вытащил зонтик. Когда во время привала я спросила у него название кустика, он не соизволил мне ответить.

Эв тоже замолк — и к лучшему, так как мне нужно было многое обдумать. Пусть Булт успокоился, но он по-прежнему не взимал штрафы, хотя привал мы устроили на склоне, заросшем мельчатками, и раза два я видела, как он свирепо поглядывал на меня из-под зонтика. А когда его пони отказался встать, он его пнул.

Было это раздражение симптомом брачного поведения или он нервничал? Может, он не просто старался произвести впечатление на особь женского пола, а вел нас куда-то, чтобы познакомить с ней?

Я вызвала КейДжей.

— Мне требуются местоположения туземов, — сообщила я ей.

— А мне требуется ваше местоположение. Что вы делаете в двести сорок шестьдесят восемь?

— Пытаемся переправиться через Язык, — ответила я. — В нашем секторе есть какие-нибудь туземы?

— Ни единого. Они все у Стены в двести сорок восемь восемьдесят пять.

Ну, по крайней мере не в двести сорок восемь семьдесят шесть!

— Что-нибудь необычное в их передвижениях?

— Нет. Дай я поговорю с Эвом.

— Сию минуту. Спроси его про речку, которую мы сегодня наименовали.

Я подсоединила его, а сама продолжала думать о Булте, а затем запросила местонахождения пролаз. Вулфмейер все еще находился у Исходных Ворот, возможно, изыскивая деньги для уплаты штрафов.

К Языку мы вернулись под вечер, но берега и тут были холмистыми, а Язык — слишком узким и глубоким. Мы оказались близко от Стены — она извивалась вверх и вниз по склонам за рекой — и, видимо, вновь вторглись на территорию челночка. Эв следил, как он описывает круги, и одновременно пытался отогнать пичугу, пока Булт ее не сцапал.

А Булт двигался на юг, зигзагами поднимаясь на вершины холмов, точно Стена. Я крикнула Карсону, что для пони подъем слишком крут, он кивнул и что-то сказал Булту. Булт упрямо продолжал свое, и десять минут спустя его пони хлопнулся в глубокий обморок.

Наши последовали благому примеру, и мы сели в ожидании, когда они прочухаются. Булт поднялся повыше по склону с зонтиком и сел под ним. Карсон откинулся на спину и надвинул шляпу на глаза, а я опять начала проверять заказы Булта в поисках хоть какого-то намека.

— Вы всегда видите челночков неподалеку от Стены? — спросил Эв. Он, видимо, оправился от словесной взбучки, которую задала ему КейДжей.

Я не знала и, стараясь вспомнить, спросила:

— Карсон, мы всегда видим челночков у Стены?

— Хры, — ответил Карсон из-под шляпы.

— А есть другие ритуалы ухаживания у тех видов, которые делают подарки партнерам? — спросила я у Эва.

— Драки, — ответил он, — брачные танцы, демонстрирование сексуальных признаков.

— А мигрирование? — Я посмотрела вверх на Булта. Зонтик был прислонен к валуну, его огоньки горели, Булт под ним отсутствовал. — Где Булт?

Карсон привскочил и надел шляпу на голову.





— В какой стороне?

— Вон там. — Я встала. — Эв, привяжите пони.

— Они все еще валяются без чувств, — сказал он. — Что происходит?

Карсон уже поднялся на половину склона. Я карабкалась за ним.

— По этому овражку, — сказал он, и мы пошли вверх по овражку. Он пролегал между двумя холмами, по дну струился ручеек. Затем он расширился. Карсон сделал мне знак остановиться, а сам поднялся еще метров на сто.

— В чем дело? — спросил Эв, пыхтя у меня за спиной. — Что-то случилось с Бултом?

— Угу, — ответила я. — Только он пока еще об этом не знает.

Карсон вернулся.

— Тупик, как мы и предполагали, — сказал он. — Может, ты пойдешь туда, — он указал вверх, — а я двинусь в обход туда?

— И встретимся на середине. — Я кивнула и полезла по стенке овражка. Эв следовал за мной. По гребню я побежала пригнувшись, а потом легла на живот и остальную часть пути проползла по-пластунски.

— Это что? — прошептал Эв. — Кусака?

— Угу, — шепнула я в ответ. — Кусака.

Он вытащил нож.

— Уберите! — рыкнула я. — Свалитесь на него и прикончите себя. — Он убрал нож. — Не тревожьтесь, он опасен, только когда делает то, что ему не положено.

Эв недоуменно вытаращил глаза.

— Ложитесь! — прошипела я, и мы выползли на уступ, откуда открывался вид на верхний расширяющийся конец овражка. Под нами я увидела выровненную площадку ворот и подобие навеса из брезента на распорках. Перед ним стоял Булт.

Полускрытый брезентом мужчина протягивал Булту горсть камешков.

— Кварц, — сказал мужчина. — Его находят в выходах вулканических пород, вроде вот такого. — Он наклонился вперед, чтобы показать Булту голограмму, и Булт попятился.

— Ты где-нибудь тут видел похожее? — спросил мужчина, протягивая голограмму.

Булт отступил еще на шаг.

— Это же просто голо, дебил, — сказал мужчина, тыча голограммой в Булта. — Что-нибудь похожее ты видел?

И тут возле них появился Карсон со своей сумкой. И остановился как вкопанный.

— Вулфмейер! — воскликнул он удивленно, но посмеиваясь. — Что вы делаете на Буте, черт дери?

— Вулфмейер! — выдохнул у меня над ухом Эв. Я прижала палец к губам, чтобы он замолчал.

— А это что? — Спросил Карсон, указывая на голо. — Открытка? — Он подошел к Булту. — Мой пони удрал, и я его разыскиваю. И Булт тоже. А вы что тут делаете, Вулфмейер?

Я пожалела, что с нашего уступа лицо Вулфмейера не было видно.

— Что-то не заладилось с моими воротами, — сказал он, отступая на шаг под брезент и оглядываясь. — А где Фин? — спросил он и опустил руку.

— Я здесь! — Я спрыгнула к ним и протянула руку. — Вулфмейер! Какая встреча! Эв! — позвала я, — спускайтесь и познакомьтесь с Вулфмейером.

Вулфмейер не поднял глаз. Он смотрел на Карсона, который отступил в сторону. Эв приземлился на четвереньки и поспешно встал.

— Эв, — сказала я. — Это Вулфмейер. Мы с ним давние знакомые. Что вы делаете на Буте? На закрытой планете?

— Я уже сказал Карсону, — ответил он, обводя нас настороженным взглядом. — Что-то случилось с моими воротами. Я направлялся на Меннивот.

— Неужели? — сказала я. — А мы получили подтверждение, что вы задержались у Исходных Ворот. — Я подошла к Булту: — Что это у тебя, Булт?

— Я вытряхивал сапог, а Булт заинтересовался, что в него попало, ответил Вулфмейер, все еще глядя на Карсона.

Булт отдал мне куски кварца, и я их осмотрела.

— Хм, хм! Сувениры! Булт, похоже, тебе придется его оштрафовать.