Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 59 из 67



— Я обещаю, Маккензи. В этот раз всё будет иначе, — она кивает, нервно проводя рукой по лбу, убирая волосы за ухо. Миссис Хастлер выглядит уставшей и печальной. Её некогда идеальная спина сгорбилась, делая её маленькой и хрупкой.

— Вы в порядке?

— Просто немного устала, — она вымучено улыбается и смотрит на часы.

— Вы приехали на такси? Я могу вас отвезти домой, если хотите.

— Это было бы замечательно.

Мы собираемся, и я расплачиваюсь за обед. На улице я помогаю миссис Хастлер сесть в машину, а сама сажусь за руль. Эти полчаса, что мы провели в ресторане, вымотали женщину. Взглянув на неё внимательней, я замечаю круги под глазами, еле видные умело замаскированные макияжем. Она устало наклоняет голову на подголовник и закрывает глаза. Отворачиваюсь от неё и фокусирую своё внимание на дороге. Вливаюсь в дорожное движение, лавируя между машинами, и всё перевариваю в голове то, что сказала мне мать Хастлера. Мои чувства к ней становятся двоякими. Я злюсь на неё и на отца Джека за то, как они с ним поступили. Но в это же время мне жалко её. Я поняла, что она очень сожалеет о том, что не смогла стать хорошей матерью. Но ещё я думаю, что она просто недостаточно старалась. Мои родители всегда были рядом. Даже отец, который работал днями напролёт, всегда старался успеть к тому моменту, когда меня надо было укладывать в постель. Он не пропускал ни одного вечера и всегда рассказывал мне сказку на ночь. Мы всегда много времени проводили вместе с родителями и даже сейчас сохраняем эту близость. Поэтому я просто не могу принять эту отмазку о недостатке времени и работе. Мне кажется, для своего ребёнка всегда можно найти время. Именно дети должны быть на первом месте, а не работа и развлечения. Ведь именно ради них мы всё это и делаем.

— Спасибо, что подвезла. Эти лекарства меня утомляют, — говорит мать Хастлера, когда я останавливаю машину возле их дома.

— Ничего страшного, выздоравливайте и отдыхайте.

— Поговори с Джеком, может он согласится с нами пообедать, — она тихонько улыбается и выходит из машины.

— Мы сообщим вам, если решим, — отвечаю я, на что женщина лишь кивает головой и направляется в дом. Когда дверь за ней закрывается, я выезжаю на дорогу и в спешке направляюсь домой. Времени до приёма остаётся всё меньше, а с этой встречей я практически забыла о нём.

Когда я приезжаю домой Джека в квартире нет. Поэтому я принимаюсь приводить себя в порядок. Мне прекрасно известно, что ни один мужчина не любит подолгу ждать, когда соберётся их девушка. Принимаю душ, после чего завязываю волосы полотенцем. В спальне меня ждёт моё платье, скрытое в чехле. Надеюсь, что Джека оно сведёт с ума, как и нижнее бельё, что я недавно купила специально для этого вечера. Надеваю красный кружевной бюстгальтер и такие же трусики. Моя слегка загорелая кожа отлично гармонирует с этим оттенком красного, и я уже представляю, как загорятся глаза Джека, когда он снимет с меня платье и увидит эту красоту. Подхожу к шкафу, на дверце которого висит моё платье, и открываю чехол. Когда платье надето, я принимаюсь за волосы. Сушу их феном и укладываю небольшими волнами. Наношу выразительный яркий макияж, выделяя губы алой помадой в цвет платья. Из зеркала на меня смотрит обворожительная девушка, похожая на голливудскую кинозвезду. Улыбаюсь сама себе и прыскаю на себя облаком духов. Теперь я точно готова к этому вечеру. Из гостиной доносится звук открываемой двери. А затем я слышу глухие шаги, направляющиеся в спальню. Я оборачиваюсь как раз в тот момент, когда в комнату входит Джек. Наши взгляды встречаются и сложно понять, кто шокирован больше. Я не богу оторваться от него, сканируя с ног до головы. Начищенные дорогие ботинки на шнурках, отутюженные чёрные брюки, чёрный смокинг, сидящий на нём как влитой, белая рубашка и чёрный галстук-бабочка. Волосы кажется, впервые в жизни гладко уложены назад, и вечная щетина куда-то пропала, оставив после себя идеально гладкий подбородок. Чёрт, этот мужчина выглядит потрясающе и до безумия сексуально. Его чёрные глаза с обожанием глядят на меня, пока он приближается ко мне. От него пахнет насыщенным, пряным парфюмом, смесь самого дорогого виски и сигар. Серьга в ухе снова занимает своё место, и я рада, что он не избавился от неё. Джек нежно кладёт руку на мою поясницу, притягивая к себе. На его губах расцветает пленительная улыбка, когда он снова проходится по моему телу взглядом и возвращается к моему лицу.

— Ты восхитительна, Маккензи Джонс или лучше сказать Хастлер? — он нежно проводит рукой по моему лицу, спускаясь ниже и приподнимая мой подбородок. — Глядя на тебя сейчас, такую красивую и охрененно сексуальную, я готов прямо сейчас жениться на тебе. Хочу, чтобы ты как можно скорей стала моей. Чтобы взяла мою фамилию. Боже, детка, я хочу трахнуть тебя прямо сейчас и мне плевать, что я могу испортить всю эту красоту. Сквозь это платье я могу видеть твоё прекрасное тело, и мой член прямо сейчас становится очень твёрдым.

— Тебе придётся немного подождать, — отвечаю я, обнимая его за талию, — мы должны сходить на этот пафосный вечер, а после ты сможешь сделать со мной всё, что захочешь.

— Я готов ждать тебя сколько угодно, надеюсь только, что это меня не убьёт, — он игриво ухмыляется, снова обшаривая моё тело взглядом.

— Пошли скорей, невежливо опаздывать, — подмигиваю ему и, схватив за руку, веду его в прихожую. По пути беру свою чёрную сумочку и ключи от машины.



— Ты поведёшь? — спрашиваю я, крутя связку ключей на пальце.

— Ты ещё спрашиваешь, — он обхватывает меня за талию, забирая ключи. — Сегодня я буду вашим шофёром мисс.

— Тогда нам лучше поспешить. Не думаю, что я смогу долго сдерживаться перед таким сексуальным водителем.

Джек нежно проводит большим пальцем по контуру моих губ, не отрывая от меня свой взгляд. После он медленно склоняется, соприкасаясь своим лбом с моим и лениво улыбается. Загипнотизированная этим взглядом я не сразу ощущаю его губы на своих. Жар, исходящий от него, касается меня. По моему телу пробегается приятная волна, и я прижимаюсь к нему ближе. Джек обхватывает мою шею сзади, углубляя поцелуй.

— Если какой-нибудь мужчина сегодня посмотрит на тебя не так как нужно, я его убью, — тихо произносит он, когда поцелуй заканчивается, — я не шучу. Ты только моя, Кензи. И я не позволю никому обращаться с тобой по-хамски. Ты очень красивая и если бы я мог, то запер тебя дома и никуда не выпускал.

— А ты не шутил, когда говорил, что ревнивый. Мне это нравится. Но не забывай, что я тоже буду следить за каждое девушкой, которая положит на тебя глаз. Конечно, я не думаю, что устроив там драку, я облегчу себе жизнь. Но за своё я буду бороться, а ты мой.

— И ты моя, — шепчет Джек, обрушивая на меня ещё более жаркий и безрассудный поцелуй.

На приём мы, конечно же, опаздываем. Когда мы оказываемся в мэрии, то главный зал уже полностью забит. Всюду снуют мужчины и женщины в дорогих нарядах, блистая ювелирными украшениями. Официанты разносят бокалы с шампанским и изысканные закуски. Играет музыка, определённо что-то из классики. Многие разбились на группы и о чём-то беседуют. Мужчины в костюмах курят сигары, пьют виски и громко хохочут. Женщины осматривают, оценивают наряды своих соперниц, фальшиво друг другу улыбаются, манерно целуя воздух около их лиц. Всё пропитано такой фальшью, что тошно становится. Мы с Джеком тут явно не к месту, но делать нечего. Мне нужно немного побыть здесь, обзавестись новыми связями и знакомствами, это полезно для моего магазина.

— Скукотища, — произносит Джек, осматривая это сборище денежных мешков.

— Не то слово, — отвечаю я.

— Но есть один плюс, — он улыбается мне, что сразу заставляет меня забыть обо всём на свете.

— И какой же?

— Я здесь с тобой, так что давай повеселимся, — Джек подмигивает мне, приобняв меня за талию, ведёт вглубь зала. По пути я замечаю Кимберли, которая беседует с одной из дам. Когда она замечает меня, то извинившись, покидает свою собеседницу и направляется ко мне. Который раз я зачаровано, смотрю на то, как она выглядит в моём платье. Ткань блестит и переливается, словно живая.