Страница 24 из 78
Мадлена вежливо склонила голову и тотчас стала представлять племянников какой-то монументальной даме высшего сословия. Кати старательно улыбалась, стараясь не морщить нос от запаха пудры, окутывающего аристократку, а сама исподтишка разглядывала других подопечных Марка. К слову, их было не так много − еще трое пожилых мужчин, несколько дам среднего возраста и парочка хорошеньких девиц, скромно стоявших позади старших; они так же, как Кати, втихаря косились на новенькую ровесницу.
Она как раз угрюмо решала, которая из девушек может больше нравиться наставнику, как сестры Браун восторженно заохали. И, обернувшись, Кати на мгновение застыла, разинув рот. Навстречу подопечным, по ступенькам, ведущим от верхнего двора, спускался брат Марк. Оказывается, янтарное и золотое облачение шло ему намного больше, чем белоснежная повседневная симара, придавая сходство со слетевшим с дерева огромным осенним листом. А радостная улыбка, мягко игравшая на губах, заставила сердце Кати на мгновение остановиться. Словно во сне она смотрела, как шагнули навстречу своему наставнику прихожане, обступили плотным кольцом, наперебой испрашивая чего-то, требуя − гул голосов слился в монотонный хор.
− Что же ты?
Острый кулачок Мадлены ткнулся в спину. Кати, вздрогнув, отмерла и послушно подошла к остальным. Очередь как раз продвинулась, и девушка, встретив теплый взгляд светло-карих глаз, поняла, что пропала окончательно.
− Мистер Харт, рад вас видеть в нашем тесном кругу. − Первым, кого приветствовал маг, оказался Бенедикт, и Кати недовольно покосилась на брата. Тот с достоинством поклонился:
− Разрешите выразить почтение и благодарность, наставник, ведь это вам я обязан должностью?
− Благодарите свою тетушку, − Марк приветливо улыбнулся расцветшей, словно роза, Мадлене. − Я всего лишь немного поспособствовал, а вот она приложила немало усилий и даже порывалась пойти к геронтам.
Наставник негромко рассмеялся, а сестры Браун, злобно покосившись в сторону старшей мисс Харт, подобострастно захихикали.
− Катрина, − Марк, наконец, соизволил обратиться к замершей, точно кролик перед удавом, Кати, и, подхватив ее под локоть, буквально протащил между тощими фигурами рыжих, − вы когда-нибудь носили снопы на шествии?
− Э… нет, − смущенно ответила она, − в Тумаллане праздники проходят много скромнее, но… − она на мгновение испугалась, что Марк обратится к кому-нибудь другому и поспешно добавила, — я попробую. Думаю, ничего сложного в этом нет. А геронты — это кто?
− Кати! — рассерженной змеёй зашипела в ухо тетушка, − не позорься!
Кто-то из прихожан фыркнул, а Марк, стрельнув сердитым взглядом в сторону весельчака, покачал головой.
− Похвальная тяга к знаниям. Юная Катрина Харт, несмотря на то, что только на днях прибыла с континента, непрестанно проявляет недюжинную заинтересованность обычаями и историей Миллендау. Геронты, мисс, это высший совет магов, старейшины. Они управляют всеми делами, связанными с работой Храма и нашим скромным служением. А что касается снопов, то, я уверен, вы несомненно справитесь.
Наставник заозирался и призывно махнул рукой. К ним подошла молоденькая девушка в белом платье, светленькая и тоненькая, точно пшеничный колосок, и опасливо покосилась на Кати.
− Это Дита Такер, — представил девушку наставник. — Она пойдет с вами в паре и поможет.
Кати вздохнула и мрачно кивнула. Вот, значит, которая из тех юных прихожанок Марку ближе.
Наставник тем временем снова обратился к пастве, раздавая указания, а Дита робко улыбнулась новой знакомой:
− В этом году мы пойдем сразу за повозкой. И во дворе торчать не придется, прямо из Храма отправимся. Здорово, правда?
− Наверное, − дернула плечом Кати: − А в прошлый раз, что, не так всё было?
Дита осмелела и с радостным видом ухватила Кати под руку. И вовремя − прихожане как раз потянулись к ступеням внутреннего двора.
− Ты что! − на ходу принялась рассказывать мисс Такер. − Тогда у нас был другой наставник. Брат Лео. Не знаю точно, что там произошло, но его перевели. Честно говоря, я даже рада. Да простит меня Пламя, но он был каким-то… − она опасливо оглянулась и прошептала: — неприятным, в общем. И теперь на его место прибыл брат Марк.
− А этот наставник тебе больше нравится? − спросила Кати, с любопытством разглядывая место, где жили крачки. Изящные уютные одноэтажные дома, много зелени, клумбы и фонтанчики, мощенные мрамором дорожки. Красиво, но, в целом, ничего необычного. Вот разве что стройное дерево с развешанными по веткам бумажными фонариками разных размеров и мастей привлекало внимание.
− Говорят, − мисс Такер проследила за взглядом Кати, − эту тектонию привезли с материка первые поселенцы, чтобы она напоминала им о доме. А фонарики — их до сих пор вешают на ветки перед Днем Плодородия — символизируют Свет Пламени, который вел вольных птиц через море.
— Ага. Так что там с наставником?
— Хм, — Дита задумчиво прикусила губку. − Ну да, он, пожалуй, лучше Лео. Во всяком случае, не говорит гадостей. А, скажи…
Она внезапно приблизила губы к уху Кати и громко прошептала:
− Высокий молодой человек в белой рубашке, он твой брат, да?
− А? − Кати поначалу не поняла, о чем речь, а после удивленно вскинула брови. − Бенедикт, что ли? Да, а что?
− Он женат?
Кати изумленно покосилась на зардевшуюся девушку и облегченно рассмеялась:
− Нет.
И, враз почувствовав себя благодушной и радостной, заговорщицки подмигнула:
− Хочешь, я тебя в гости приглашу?
Тут прихожане вошли в прохладное нутро Храма. Дита, восторженно пискнув, быстро кивнула и потянула Кати в полумрак правого нефа:
− Пойдем, выберем себе сноп покрасивее!
Та недоуменно пожала плечами: сноп и сноп, чего в нем может быть особенного? Но, увидев расставленное вдоль стены великолепие, раскрыла рот. Перевязанные разноцветными лентами, украшенные полевыми цветами, нитками бисера, глиняными фигурками, маленькими бронзовыми колокольчиками − связки пшеничные колосьев разной толщины были похожи на разрядившихся к ярмарке девиц.
В воздухе висел уютный запах сена, а еще мелкая травяная пыль, от которой свербило в носу. Кати чихнула и виновато покосилась на сделавшую большие глаза мисс Такер.
− Давай возьмем вот этот! — Дита подхватила толстый сноп, щедро оплетенный шнуром с нанизанными прозрачными камушками, которые даже в тени посверкивали, будто капельки дождя.
− Нравится? Тогда пошли дальше.
И легонько подтолкнула плечом новую знакомую.
Чуть поодаль, у массивного сундука, обитого позолотой, уже стояли несколько девушек, а пожилая баба, то и дело являя миру обтянутый коричневой юбкой тыл, вытаскивала и споро разворачивала какие-то свертки.
− Полотенца, − шепнула Кати мисс Такер. — Их специально в кофрадии вышивали, чтобы снопы держать, а то руки можно наколоть, да и одежду испачкать.
− Смотри, осторожней! − вызверилась старуха на одну из девиц. − Чаво лапами, точно мельница машешь? Аль крышкой меня приложить вздумала? Бери, чаво дають, и рыло не криви. Чай, полотенца все Свету Пламени угодны, ибо вышиты с любовью и усердием!
Дита скорчила рожицу. Тихонько вздохнув, пристроилась в хвост очереди. Кати встала рядом и, вытянув шею, принялась наблюдать, как коричневые узловатые руки прислужницы разворачивают нарядно вышитую ткань. Белые длинные полотенца пестрели ярко-алой вышивкой − беглого взгляда Кати хватило только на то, чтобы углядеть множество угловатых птиц, очень похожих на статуи, тут и там попадавшиеся по всему Хоррхолу. Раскрасневшаяся девушка, которую служительница только что отчитала, протянула сноп. Старуха ловко закутала его основание полотенцем и, вернув хозяйке, вопросительно посмотрела на следующую в очереди:
− Давай скорее, чаво рот раззявила!
Кати фыркнула. Надо же, до чего бабка неприятная. Наверное, её никто не любит.
− В сторону!
Чья-то жесткая рука легла на плечо и, оглянувшись, Кати испуганно вздрогнула. Прямо за ее спиной возвышался широкоплечий воин в рыцарском доспехе, на шлеме которого жарко рдели огненные перья. Кати тотчас вспомнила свой первый день в Хоррхоле, облаву и сглотнула. Воин Ордена Пламени, впрочем, обратил на нее внимания не больше, чем на досадную помеху и решительно отодвинул в сторону.