Страница 10 из 78
— Прошу прощения за ранний визит, — брат Марк дружелюбно улыбнулся, — но у меня случайно оказались дела неподалеку, и вот решил зайти наугад. Впрочем, вышло неудачно. Ричард сказал, что вашей тетушки нет дома. Я вызвался подождать здесь.
В этот раз наставник был одет куда проще — никакой величавости белоснежных одежд: простой камзол песочного цвета, пышные волосы забраны в короткий хвост.
— Надеюсь, не помешал?
Кати неловко переступила с ноги на ногу и поспешно замотала головой.
Наставник неторопливо вошел в библиотеку и, подхватив по дороге стул, приставил к столу. Кати подумалось, что Марк частый гость в доме Мадлены — так небрежно и привычно он уселся, совершенно не обращая внимания на окружающую обстановку.
— Впрочем, так знакомиться даже лучше, чем разводить церемонии за ужином, — он снова обезоруживающе улыбнулся.
Кати сглотнула, осторожно присела на самый краешек своего кресла и подумала, что обстановку в библиотеке она бы сейчас тоже не назвала непринужденной. Впрочем, Марк, судя по всему, чувствовал себя вполне уютно. Развернул том Истории и уважительно глянул на подопечную:
— Юная мисс Харт интересуется рождением Империи?
— Нет… то есть, да, то есть не совсем. — Кати совсем запуталась и раздраженно ущипнула себя за бедро. — Я стараюсь.
— Понятно. — Марк серьезно кивнул. — Тяга к знаниям — похвальное качество. Впрочем, от родственников мисс Мадлены я иного и не ожидал. Ваша тетушка всегда была дамой весьма начитанной и преданной традициям. Ну и что же из книги больше всего тебя заинтересовало?
— Оборотни, — бросила Кати. А потом, подумав, не свяжет ли наставник ее интерес с крамольными Наследниками, поспешно добавила. — Все. И птицы, и звери. Мне интересно, откуда они взялись в Литкель и куда исчезли.
— Забавно.
— Почему?
— Обычно девушкам нравятся романтические истории. О принцах, бардах и великой любви, — Марк иронично изогнул рыжеватые брови.
— А мне — нет, — отрезала Кати. Интересно, что это за девушек он имел в виду?
Наставник хмыкнул.
— И как, выяснила?
— Не успела.
— Если хочешь, могу просветить.
Он закрыл массивный переплет и, откинувшись в кресле, скрестил руки на груди. Кати только сейчас отметила, насколько у наставника длинные и тонкие пальцы — такими бы струны мандолины перебирать.
— В стародавние времена, когда еще не родилась Империя, в Литкель, говорят, места всем хватало и царила гармония. Были люди и были старшие расы — те, кто ближе оказался к природе, неся в себе две ипостаси: человеческую и животную. Люди держались городов и деревушек, оборотни делили дикие земли. Волки селились в лесах, крачки по рекам и на взморье, лебедям были ближе болота и озерный край. Между собой не воевали, понимали, что каждому предназначено свое, а к людям относились как к детям — покровительствовали и помогали. А после случился раскол, оборотни перессорились и каждый стал думать, что уж его-то род сильнее других и лучше.
Кати заслушалась, подперев голову кулаком. Надо же, а наставник еще и талантливым рассказчиком оказался. Речь его текла ровно, без запинки. Может, здешних магов такому специально обучают?
— Волки ворчали, что не хватает им солнца и соленого ветра, крачки о тенистых полянах размечтались, лебедям и вовсе своей воды мало стало, к морю захотелось. Сейчас уже неизвестно, кто первым эту борьбу за земли начал, оборотни друг на друга кивали, обвиняли во всех бедах. Только вот забыли, глупцы, что жгучее солнце выжигает шкуру, соленой водой нельзя напиться, а в лесу рыбы отродясь не было. Власти каждому роду хотелось, миром править. Много горя принесла та война. Волки, как самые свирепые, захватили материк, крачек к морю потеснили, а лебеди бежали на острова. И вот, когда совсем было отчаялись величавые птицы вернуть себе родину, в мир пришла магия. В глубине Миллендау наткнулись беженцы на источник Пламени и получили от него волшебную силу. Вот только так и остались привязанными к острову, потому как, разлучаясь с источником, чахли.
— Они все умерли, да? — Кати отчего-то страшно жалко стало гордых лебедей.
— Нет, не все.
Марк тихо рассмеялся и ее бросило в краску от осознания собственной глупости и невежества.
— Овладев магией, лебеди решили, что нужно прекратить войну и направить полученную силу на добрые дела. Так родилась Империя. И крачки присягнули лебедям.
— А волки? — тихо спросила Кати и снова поежилась, вспомнив гривастого зверя из подворотни.
— Так и остались гордецами, не принявшими свет Пламени. Впрочем, — наставник усмехнулся, — это их и сгубило.
— Проиграли войну?
— Выродились, исчезли с лица земли.
— То есть, вы хотите сказать, — Кати вскинула на Марка испытующий взгляд, — что в городе волков-оборотней нет?
— Ерунда, — фыркнул тот, — мятежные звери в Цитадели Крачек?
— Просто я думала…
— Понимаю, — он кивнул, не сводя с Кати внимательных глаз. — Наслушалась местных сплетен? Тут нечего беспокоиться, просто в Хоррхоле действует шайка смутьянов. Прикрываются именем Волка, страх на горожан нагоняют. Однажды мы изведем эту заразу под корень.
Девушка посмотрела в фанатично блеснувшие глаза собеседника и тоскливо подумала, что Бенедикт был прав. Пожалуй, не стоит посвящать наставника в сложные взаимоотношения брата и Наследников.
— Я тебе больше скажу. В окрестностях Хоррхола вообще нет волков. Истребили пять лет назад. Славная была Охота…
— Охота? — Кати поежилась.
— Не на людей, девочка, — покачал головой Марк, — всего лишь на волков.
Шум в холле заставил свернуть разговор — вернувшаяся Мадлена охала и ахала, сокрушаясь, что не смогла лично принять дорогого гостя. Впрочем, суета была недолгой — в столовой уже накрыли стол, и, спустя четверть часа, Харты и их гость приступили к ужину.
Солнце еще не зашло, но тетушка приказала зажечь свечи и серебряная посуда красиво ловила блики гладкими боками. Скатерть была хрусткой и белоснежной, кружевные занавески теребил легкий ветерок, ритуальная сфера на каминной полке мягко светилась изнутри, и Кати стало тепло и уютно.
Она исподтишка глянула на брата — тот, кажется, вполне пришел в себя. Выглядел немного рассеяннее обычного, но был спокоен. Перед трапезой Мадлена представила Бена магу, мужчины сдержанно раскланялись, и Кати почувствовала невольную благодарность к наставнику. Тот и словом не обмолвился, что Бенедикт пропустил ритуал.
Удостоверившись, что с братом все хорошо, Кати основательно увлеклась местным печеньем. Круглые лепешечки, пропитанные медом, еще больше подняли настроение, и тревожные думы о волках отступили. Тетушка завела длинный и скучный разговор о подготовке к празднованию Дня Плодородия, Бенедикт в основном отмалчивался, а брат Марк время от времени вежливо кивал.
— Кстати, я ведь принес грамоты, мисс Харт, — наконец прервал поток тетушкиного красноречия наставник. — Были дела в ратуше, и вот… с оказией, как говорится. Отдал вашему дворецкому.
Кати облегченно вздохнула. Честно говоря, на рассказах о покупке праздничного облачения она уже отчаянно пыталась сдержать зевоту.
— О, это так мило! — восторженно вздохнула Мадлена. — Как же вы к нам добры!
— Всегда рад помочь, — Марк улыбнулся, и Кати почувствовала, как сильно стукнуло сердце, когда медовые глаза наставника потеплели. — Магия и мы, скромные ее адепты, должны служить людям.
Бенедикт криво усмехнулся.
— Я также смиренно надеюсь познакомиться ближе и со старшим отпрыском семейства, — брат Марк поглядел на Бена и слегка прищурился.
— Что? Да… — тот тряхнул головой, — простите, мне сегодня нездоровится.
— Понятно, поэтому вы и не пошли в Храм?
Бенедикт смутился, а тетушка поспешно затараторила:
— Да-да, они ведь только накануне приехали, морское путешествие — такое непростое испытание. Подозреваю, у нашего семейства вообще есть склонность к морской болезни, порой сама чувствую себя неприятно в лодках. Брат Марк, попробуйте вот эти булочки, говорят, что новый пекарь просто мастер своего дела!