Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 47 из 67

Здесь стояли жаровни с раскалённым инструментом, и железные девы со свежей кровью вокруг их оснований, и всевозможные орудия пыток, подготовленные для нас. Один человек был недавно вскрыт, все его органы извлечены и отделены, прикреплены к большой обзорной доске. Его сердце всё ещё билось, лёгкие всё ещё двигались и как и все остальные - он, каким-то образом был жив.

Я знал, что это такое - во Дворе работало низкоуровневое информационное заклинание. Мерлин хотел, чтобы его гости знали, что здесь происходит. Чтобы он мог раздавить последнюю крупицу надежды, которую обречённые принесли с собой.

Мерлин Сатанинское Отродье восседал на своём огромном железном троне в самом конце Зала Суда. Невероятно толстый, голый, злой и самодовольный. Он поманил Сьюзи и меня к себе, пухлой окровавленной рукой. Я направился прямо к нему, как будто это было то, что я намеревался сделать с самого начала. Я не смотрел вниз на то, через что шагал. Сьюзи держалась рядом со мной. Я взял за правило не торопиться.

В таких местах, как это, небольшая победа это всё, что у вас есть. Я посмотрел на женщину, сидящую на железном троне рядом с Мерлином. Невероятно высокая и нечеловечески стройная, она тоже была обнажена, её бледную кожу цвета слоновой кости покрывали замысловатые кельтские и друидические узоры - татуировки, от лысой головы до когтей ног. Заострённые уши и золотистые глаза. Эльфийская кровь. Вокруг её головы жужжал ореол из мух.

Не было больше ни рыцарей в тёмных доспехах, ни стражников, ни даже придворных. Мерлин не хотел, чтобы свидетели видели, как он вынужден торговаться со Старком за Экскалибур.

Я остановился на приемлемом расстоянии от двух тронов и небрежно кивнул Мерлину. Сьюзи громко фыркнула. Мерлин счастливо улыбнулся нам.

- Позвольте представить вам - Морган Ле Фейри, - сказал он. - Теперь я Король, а она будет Королевой. Потому что, это радует меня.

- Она напоминает мне мою мать, Лилит, - сказал я. - И не в хорошем смысле.

- Лилит, мой старый наставник, - сказал Морган резким, скрипучим голосом. И мой предок, конечно. Так что, добро пожаловать, кузен. Семья всегда может сделать вливание свежей крови.

- Ладно, - сказал я. - Как ни посмотри это прозвучало жутко.

- Ты эльф? - спросила Сьюзи со своей обычной прямотой. - Я думала, Мерлин убил здесь всех эльфов.

- Всех, кроме неё, - сказал Мерлин. - Я думал, что у неё есть потенциал…

- Всё равно другие мне никогда не нравились, - сказала Морган.

- Я здесь не для того, чтобы с тобой разговаривать, - сказал я. - Старк! Старк, где ты? Выходи, я знаю, что ты здесь, я тебя видел.

Он вышел из-за трона Мерлина и бесстрастно встретил мой злой взгляд. Он всё ещё носил свой прекрасный доспех, шлем был зажат под мышкой, но сверкающая сталь была испачкана грязью и запекшейся кровью. Его лицо было пустым, лишённым каких-либо эмоций. Я не видел рядом с ним Экскалибур и холодок коснулся моего сердца, когда я подумал, не опоздал ли я, в конце концов.

Если он уже отдал меч Мерлину… Но нет, Старк не отдаст Экскалибур, не получив желаемого. А во Дворе не было и следа его жены Джулианны, живой или мёртвой.

- Ты не торопился, - сказал мне Мерлин. - Я ждал тебя.

- Ты же знаешь, как это бывает, - сказал я. - То любуешься пейзажем, то кого то убиваешь… Ты знаешь, что мы прикончили Короля Артура? Сьюзи снесла ему голову, так что я бы не советовал пытаться вернуть его обратно.

- Его истории никогда не были такими захватывающими, - сказал Мерлин. - Но я понимаю вашу точку зрения. Да, я знал, что он мёртв в тот момент, когда это случилось. Жаль… После всех неприятностей, которые он мне причинил, я бы с удовольствием убил его сам. И пример, который я бы сделал из него, потряс бы целые поколения. Но я всё равно убил бы его, даже если бы он не сбежал.

Он мне больше не нужен. Я наконец-то устал от всех этих старых историй. Больше никаких Артуров - ни один из них не доставлял такого удовольствия, как развращение оригинала. Падшие святые всегда становятся лучшими грешниками… Теперь я Король, и взял сестру Артура своей Королевой. Ах, какое потомство у нас будет.

- Ох, блевотина, - сказала Сьюзи.

- Мы говорили о семье, - сказал я, - мы встретили вашего брата по дороге сюда. Принц Гейлорд Проклятый. Мы отправили его обратно в Ад с поджатым хвостом.

- Заставили его плакать, как ребёнка, - сказала Сьюзи. Она позволила своему дробовику дрейфовать от Мерлина к Морган Ле Фейри и обратно.

Мерлин резко рассмеялся и радостно хлопнул в ладоши. - Счастливые известия! Это большая услуга, я в долгу перед тобой. А так, как я не могу никому ничем быть обязан, то о твоих страданиях сложат легенды даже в Камелоте.

- Громкие слова, - сказала Сьюзи, - Для толстяка без одежды.





- Не дразни толстого колдуна-психопата, - неожиданно изрёк Старк. Мы все посмотрели на него, но ему больше нечего было сказать.

- Старк скоро покинет нас, - сказал Мерлин. - Как только мы заключим нашу маленькую сделку. А потом, через него я свяжусь с Королевой Мэб и её армией эльфов и использую их для завоевания вашего Мира. Ах, целый новый Мир, для меня, Мир с которым можно играть… Я с нетерпением жду этого.

- Притормози, - сказала Сьюзи. - Здесь и так достаточно грязно.

Мерлин посмотрел на неё.

- Ещё одно слово поперёк, и я превращу тебя во что-нибудь забавное. Где я остановился?… Ах да, эльфы. Я часто задавался вопросом, правильно ли я поступил, позволив им остаться мёртвыми… Думаю, они оценили бы то, что я сделал с этим местом.

- Нет, - сказал я. - Эльфы, при всех наших различиях, всегда понимали честь.

- И вкус, - добавила Сьюзи. Она злобно ухмыльнулась Мерлину. - Продолжай. Сделай что-нибудь. Я всегда в поисках развлечений.

Я посмотрел прямо на Старка, который смотрел на окровавленный Двор, игнорируя нас всех. - Ты всё ещё думаешь, что сможешь заключить сделку с Мерлином? После всего, что ты здесь видел? Это был Камелот, рождение чудесной мечты. И посмотри, что он с ним сделал.

Старк перевёл свой пустой взгляд на меня. - Я жду только потому, что Мерлин - сказал, что не закроет сделку, пока вы двое не станете свидетелями. Ты привлёк внимание Мерлина. Он жаждет увидеть тебя сломленным.

- Мерзкий тип, - сказала Сьюзи. Так сразу и не поймёшь, кого она имела в виду…

- Довольно, - сказала Морган Ле Фейри. Она наклонилась вперёд на своем троне, её лицо исказилось от предвкушения. - Сокрушите их, мой Король, болью, ужасом и отчаянием. Сорвите с них оскорбительную гордыню и заставьте их пресмыкаться пред нами. Заставьте их лобзать нас и умолять служить нам.

Сьюзи рассмеялась Морган в лицо.

- Ни малейшей надежды, - Сука. Мы этого не делаем.

- Но ты сделаешь это, - сказал Мерлин. - Любого можно сломать. И чем более вы дерзки, тем слаще будет мой триумф.

- Не стреляй в него, Сьюзи, - тихо сказал я. - Не сейчас.

- Почему бы и нет? - спросила Сьюзи вполне разумным голосом.

- Потому, что это Мерлин Сатанинское Отродье, Антихрист и самый могущественный колдун на свете. И я не так верю в твои проклятые и благословенные боеприпасы, как ты. И потому, что я ещё не закончил со Старком. Он может принять правильное решение, у него должен быть шанс.

Я повернулся к Старку.

- Ты был Лондонским рыцарем. Ты вёл их армии на войну против сил зла.

Ты когда-нибудь предполагал, что окажешься в таком месте, моля о заключении сделки - Антихриста? Ты поклялся, своей жизнью и честью сражаться с такими, как он. Как ты можешь смотреть на то, что здесь происходит, и отворачиваться?

- Меня тошнит от того, что я увидел, - сказал Старк. - Я и не знал, что можно так распорядиться властью и творить такое зло. Но я дал себе клятву, что сделаю всё, чтобы вернуть любимую.

Он отвернулся от меня и обратился к Мерлину:

- Ваши свидетели здесь. Вы можете получить Экскалибур после того, как дадите мне то, что я хочу. Моя жена, снова живая, в обмен на меч. Сделайте это. Сделайте это сейчас.