Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 5



Покинув лежанку, Гермиона решительно направилась в спальню Снейпа. Проскользнув сквозь приоткрытую дверь, она осторожно запрыгнула на стул.

Профессор лежал в той же позе, что и час назад. Луна, заглядывающая сквозь окно, заострила его черты, сделала мёртвенно-бледной кожу. Он казался не живым. Только едва заметно вздымавшаяся грудная клетка давала знать, что Снейп не умер.

Едва уловимый сквозняк шевелил занавески, гоняя по комнате новые запахи.

Гермиона уже знала, чем пахло одиночество. Полынью. И немного мятой и лавандой. И виски. Теперь она знала, чем пахла боль. Боль пахла кровью…

Когда за окном забрезжил рассвет, Гермиона не заметила, как задремала. А когда проснулась поймала на себе пристальный взгляд чёрных глаз:

— Ты всё время была здесь?

— Да…

Весь следующий день Снейп провёл в постели, перемещаясь лишь в ванную и обратно. Гермиона, сочтя, что её дальнейшее пребывание в спальне профессора неуместно, покинула стул и вернулась в гостиную к созерцанию учинённого ею разгрома и безрадостным мыслям о перспективах своего кошачьего будущего.

Ближе к вечеру Снейп спустился вниз и прошёл на кухню. Через какое-то время раздалось:

— Леди Мона, ужин!

Оживившись, Гермиона пошла на зов хозяина дома.

В этот раз из Хогвартса были доставлены куриный суп и овощное рагу. Гермионе досталась часть ножки, а профессору — бульон. Рагу ей Снейп не предложил, хотя Гермиона его очень любила. Зато налил полное блюдце молока. Пока Гермиона пила молоко, профессор потягивал чай, размышляя о чём-то о своём.

Закончив с ужином, Гермиона вежливо поблагодарила хозяина дома:

— Спасибо.

— Хотел бы я сказать, что вы безукоризненно воспитаны, миледи, но, боюсь бардак в гостиной говорит об обратном, — едва заметно усмехнулся Снейп.

Чувствуя, как краснеет, Гермиона отвела взгляд, впервые порадовавшись обильной растительности на лице:

— Прошу прощения, сэр…

— Вы что-то сказали, Леди Мона?

— Я сожалею, профессор…

Чуть позже, зайдя в гостиную, Снейп угрюмо оглядел комнату, оценивая ущерб, нанесённый его собственности. Непоправимо пострадал лишь виски — явно сожалея о безвозвратной потере, Снейп отлевитировал пустую бутылку в помойное ведро. Всему остальному был возвращён изначальный вид парой пассов волшебной палочкой.

— Больше так не делайте, Леди Мона, — тихо поговорил Снейп, гипнотизируя её своим фирменным взглядом. И удалился к себе.

Следующий день прошёл вполне мирно — без баталий с книгами, визитов мышей, дегустации валерианы и вдыхания паров виски. Хозяина дома тоже никто не потревожил. Ближе к обеду он спустился лабораторию, а через какое-то время вернулся, сразу направившись к двери:

— Я ненадолго, Леди Мона. Никаких погромов — вы меня поняли?

— Поняла, — послушно кивнула Гермиона.

Оставшись одна, она вернулась на лежанку и бездумно уставилась в камин.

Минуты текли бесконечно медленно.

Внезапно что-то произошло. В голове раздался звон, в глазах потемнело, а кости заломило. И всё вокруг стало уменьшаться. Не прошло и пяти секунд, как Гермиона, вытянувшись во весь свой человеческий рост, стояла посреди гостиной профессора Северуса Снейпа.

— А-а-й! — взвизгнув, она рванулась в прихожую.

Из зеркала на неё смотрела Гермиона Грейнджер, такой, какой она себя помнила — без шерсти, усов и хвоста. Абсолютно голая Гермиона Грейнджер.

Схватив с вешалки Снейповское пальто, она закуталась в него, утонув по самые пятки.

Как бы невежливо это не выглядело, Гермиона предпочла покинуть профессора зельеварения не прощаясь. Метнувшись в гостиную, она подавила в себе желание написать благодарственно-прощальную записку, взяла горсть летучего пороха и со словами «Нора!» бросила его в камин.

Зелёное пламя, полыхнув, явило её семейству Уизли в полном составе, расширенному за счёт присутствия Гарри.

— Гермиона?!



— Гермиона, где ты была?!

— Дайте девочке прийти в себя!

— Откуда у тебя это пальто?

— Что произошло?!

Кое-как отбившись от сыпавшихся на неё вопросов, Гермиона скрылась в комнате, где под кроватью её ждал чемодан с вещами.

Потом, уже ближе к вечеру, были долгие обсуждения, во время которых Гермиона узнала о старом кельтском жизненном рабстве — человек выпивал оборотное зелье и пущенное в него проклятье запечатывало его в новом теле, пока проклявший не снимал его или не умирал сам.

— Разве тот, кто это сделал знал, что кошка — обернувшаяся ведьма? — спросила Джинни.

— То проклятие совсем чуть-чуть отличается от жалящего. Думаю, применивший его просто перепутал слова, — ответила миссис Уизли.

— Не знал, что ты разбираешься в боевой и чёрной магии, мам! — с набитым ртом, промычал Рон.

— Твоя мать не всегда была домохозяйкой, — с гордостью за жену, ответил Артур Уизли.

— А где ты пряталась всё это время? — спросил Гарри.

— В одном заброшенном доме, — ответила Гермиона.

— А пальто вполне себе добротное, — задумчиво произнесла Молли Уизли.

— Я его взяла в соседнем дворе. Оно там сушилось.

— Его следует вернуть.

— Мам, конечно она его вернёт! Зачем ей чьё-то пальто? — тут же заступилась за Гермиону Джинни.

Пальто Гермиона так и не вернула — трансфигурировала в перчатки и спрятала на дно чемодана до подходящего случая.

На следующий день они всей компанией направились на Косую Аллею, а спустя два дня — в Хогвартс. Школа встретила их привычным шумом и гамом, и новыми преподавателями. Почти не слушая вступительную речь Долорес Амбридж, Гермиона не сводила глаз со Снейпа. Профессор казался ей бледнее обычного и намного суровее.

— Лучше бы Дамблдор нового учителя по зельям нашёл, — пробурчал Рон.

— Снейп — хороший учитель! — не согласилась Гермиона.

— Ты чё? — выпучил глаза Рон. — Гермиона, тебе что, заклятье мозги отшибло — с каких это пор Снейп хороший учитель?

— А с таких! — разозлилась Гермиона. — Он нас действительно учит!

— Ещё скажи, что он добрый и всем помогает!

— Он помогает! … Тем, кому нужно.

— Гермиона, — повернулся к ней Гарри: — почему ты защищаешь Снейпа?

— Я никого не защищаю, просто стараюсь быть объективной! — возмутилась Гермиона, вставая из-за стола. — А вы, следуя устоявшимся штампам, не хотите замечать очевидного!

— Чему мы следуем? — не понял Рон.

— Ничему! — отрезала Гермиона и зашагала прочь…

Тёплое сентябрьское солнце освещало двор и галереи старого замка.

Мелькнувшая среди кустов чёрная кошка, скрылась в зарослях жасмина.

— Мона? — тихо позвал знакомый бархатный голос.

— Я здесь! — отозвалась Гермиона…

Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: