Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 66



— Что это? — не веря своим глазам, спросил Ревелсток.

Друг протянул ему уздечку.

— Твой свадебный подарок.

— Что ты такое сделал? Не думай, что я поверю, будто Кливден прислал мне ее в знак своего почтения, чтобы сделать этот день незабываемым?

— Конечно, ничего он не присылал. Зато был просто счастлив расстаться с этой клячей вместо того, чтобы выплачивать мне долг. Помимо самой стоимости, ему еще и овес обошелся в целое состояние.

Бенедикт сглотнул, затем еще раз. Не стоило проявлять свои чувства прямо перед толпой рьяных сплетниц общества.

Джулия потянулась вперед, чтобы лучше видеть происходящее, и прижалась мягкой грудью к его руке.

— Что это?

Бенедикту пришлось прокашляться, прежде чем он смог ответить.

— Помнишь, когда мы были в Кенте, я рассказывал тебе о поездке на лошадиный рынок? — Когда Джулия кивнула, он показал на Нефертари. — Это мой будущий породистый табун.

— Но какое отношение к этому имеет Кливден?

— Он перебил мою цену на аукционе. Вбил себе в голову, что должен подарить тебе верховую лошадь.

Хохот Джулии заглушил шум толпы. Нефертари фыркнула и топнула копытом по мостовой.

— После того как я сказала ему, что чихаю от лошадей, мог бы и уловить намек.

Бенедикт расплылся в улыбке.

— Ты ему так сказала?

— Он пригласил на верховую прогулку в парк, и у меня не получилось придумать ничего лучшего, чтобы избавиться от него.

Бенедикт посмотрел ей в глаза. До чего у нее прелестная улыбка! И сама она вся так и светится от счастья.

— Могла бы сказать ему правду. Ты не умеешь ездить верхом.

— Да, и он бы тут же предложил давать мне уроки.

— Тут ты абсолютно права. Я единственный, кто должен давать тебе уроки верховой езды.



Сдержанный кашель заставил его оглянуться. Аппертон сунул уздечку ему в руку. — Если вы двое хотите заняться... делами, предлагаю забрать свадебный подарок и валить отсюда.

— Спасибо, дружище.

Аппертон пожал плечами.

— Самое малое, что я мог для тебя сделать. — Он замахал на них руками. — А теперь убирайтесь отсюда. Надеюсь, к этому времени на будущий год у вас уже будет маленький Ревелсток. Не забудьте записать его в Итон.

Подмигнув, Аппертон растворился в толпе.

Бенедикт передал уздечку Нефертари лакею и приказал привязать ее к карете. Повернувшись, он увидел, что па щеках Джулии цветут розы. Бенедикт бросил взгляд на толпу, а затем улыбнулся ей, обнял за талию и неторопливо поцеловал. Зеваки хором ахнули, и послышался неизбежный щелчок лорнета.

— Даже не знаю, когда мне доводилось видеть более постыдную демонстрацию нежных чувств, — пробурчала леди Апперли. — В мое время мужья и жены проявляли друг к другу приличествующий уровень равнодушия.

Когда Бенедикт отпустил Джулию, щеки ее раскраснелись еще сильнее, а глаза сияли обещанием. Он подтолкнул молодую жену к экипажу, но пришлось подождать, пока она тепло обнимет сестру. Новоиспеченный муж подавил нетерпение и пожал руку Хайгейту, но мысли его были уже далеко.

Маленький Ревелсток. Да, хоть раз в жизни Аппертон предложил годный план, и Бенедикт намеревался немедленно претворить его в жизнь.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. 

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий. 

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

[1] С’est la vie – такова жизнь (фр.). – Здесь и далее примеч. пер.

[2] Годольфин Арабиан (ок. 1724-1753) – один из трех жеребцов, ставших родоначальниками современных чистокровных верховых лошадей.

[3] Силлабаб – сливки, взбитые с вином и сахаром.

[4] Misery (англ.) — несчастье. Шутливое прозвище гувернантки.

[5] Бедлам – психиатрическая больница в Лондоне, официальное название – Бетлемская королевская больница.

[6] Ньюгейт – Ньюгейтская тюрьма, главная тюрьма Лондона в период с 1188 по 1902 год.

[7] «Докторс-Коммонс» - коллегия юристов по гражданским делам в Лондоне.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: