Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 55



— Я не прошу доверия, — произнесла громко. — Пришла сюда только потому, что узнала — вы рассматриваете вопрос о помощи для сирот. И мне не понравилось заявление герцогини Суарской, что щедрость тут не к месту.

— Поясните, — нахмурилась одна из старушек.

— Не вижу смысла что-то пояснять, — возразила я. — Сирот нужно поддерживать! Разве дети виноваты в том, что остались без родителей? И не стоит забывать, что дети это наше будущее. Поддерживая их, мы укрепляем наши позиции, вкладываемся в будущее империи…

Сказала и опустила голову. Как-то нехорошо стало. Вроде и за истину борюсь, а с другой стороны — на слабостях же играю… И тут меня вернули с небес на землю!

— Брошенные дети, как правило, не составляют особой ценности для империи, — проговорила одна из пожилых леди. — Тратить на них обширные ресурсы бессмысленно.

— Вы шутите? — спросила, округлив глаза от удивления.

А вдруг проверяют? Другого объяснения у меня просто не было.

— Детей с магическим даром не бросают, — поддержала её ещё одна бабулька.

— Дети виноваты в том, что у них нет магического дара? — спросила я, нахмурившись.

— Нет смысла тратить ресурсы на пустых детей, — ответила мне глубоко пожилая леди, из которой только что песок не сыпался.

Вот же гадкие старушки! И мир у них гадкий! Ну я им устрою!

— То есть, если дети не одарены, они не нужны? — уточнила сощурившись.

— Именно так, — кивнула самая бравая из местных старушек.

— Может вы и правы, — усмехнулась я. — Но позвольте спросить — кто приносит вам завтрак? Кто его готовит? А кто стирает ваши платья? Вы их наверняка и не видели никогда, но только благодаря им вы остаётесь теми кто вы есть. Не будет их и что станет с вами?

— Вот оно, ведьминское воспитание! — возмущённо воскликнула одна из старушек.

— Дело не в ведьминском воспитании, а в простой логике, — пожала я плечами. — Империя это не император и придворные, и даже не маги, империя это люди, тысячи обычных людей, благодаря которым мы наслаждаемся жизнью. Так неужели нам не стоит подержать их? Помочь тем из них, кто остался один, без родных, без друзей, без веры в империю?

Сама чуть не прослезилась от собственных слов и мыслей. Я была уверена, что меня поймут! Но, на меня посмотрели, как на…ведьму.

— А знаете, чего вы заслуживаете, то и получите! — выпалила, и рванула куда подальше от этих напыщенных, упивающихся властью тёток.

— Стойте! — в один голос крикнули мне вслед леди Парисса и леди Айсон.

Но они были в меньшинстве, а воевать с ветряными мельницами это не для меня. Уж лучше сначала разжиться убойными патронами, а потом уже на амбразуру лезть.

Но мой побег не удался! Меня поймали в дверях, схватили за плечи, дёрнули вперёд и захлопнули дверь перед носом леди Париссы.

— Ты что творишь?! — рыкнул Риард, встряхнув меня.

Я быстро сориентировалась, изобразила улыбку и выдавила:

— Не понимаю, о чём вы, ваше величество.

— Ты опять заколдовала мою гончую, — прошипел он шёпотом.

— Я? — изобразила искренне удивление.

— Чувствую ложь, — припечатал он.

— Так и поделом! — возмутилась я. — Нечего было её на меня натравливать!

— Я никого на тебя не натравливал! — рыкнул он.

— Да прям! А напала она именно на меня, всеми остальными не заинтересовалась! — дёрнулась я, чтобы высвободиться из его хватки.

— Сама виновата! Не нужно было убегать, — заявил он, сжав мои плечи ещё сильнее.

— Конечно! Мне следовало позволить твоей псине сожрать меня. Вот радость была бы! — ответила я ехидно.

— Я пришёл, чтобы узнать, всё ли с тобой в порядке, но, как вижу, не следовало, — изогнул он губы в усмешке.



— Вот интересно, что же тебя сподвигло вспомнить обо мне? — произнесла ехидно. — Уж не леди ли Райзи, у которой ну очень большой… потенциал? Если вы пришли по её зову, ваше величие, то… идите куда подальше! А я пойду в свои покои, стресс заедать…

— Ревнуёшь? — неожиданно улыбнулся Риард.

— Что? — удивлённо протянула я. — Да нужен ты мне больно! Иди к своей фифе! И отпусти меня уже! — дёрнула плечами. — Вцепился, как клещ!

— Какая же ты ядовитая, — прошептал Риард, и рывком притянул меня к себе.

Я и опомниться не успела, как она начал меня целовать. И совсем не целомудренно, между прочим! Прижал к себе так, что не вздохнуть, и впился в губы страстным поцелуем.

И что тут можно было сделать? Вариантов, конечно же, было много. Например — залепить пощёчину, попытаться вырваться, ну или на ногу наступить хотя бы.

Но я растерялась, да так, что буквально в ступор впала. И поцелуй перестал быть таким напористым, а хватка императора стала нежнее. Одной рукой он обнял меня за талию, а другую запустил в волосы. Ну прям как в любовных романах — сначала ссора, а потом всплеск страсти и примирение. Попробовать подыграть что ли? Нам же нужно влюбиться, чтобы всё получилось…

Перестала изображать статую и попробовала ответить на поцелуй. Приоткрыла губы, чуть прижалась к нему и сама не заметила, как увлеклась процессом. Все мысли и коварные планы выдуло из головы, будто их и не было. И хорошо так стало, как никогда. Легко, тепло и головокружительно приятно.

Глава 31

Бамц! Широко распахнула глаза от боли и нечаянно прикусила губу жениха, когда в мою спину врезалась дверь. Риард зашипел и дёрнулся, я попыталась отстраниться, опять врезалась в дверь и в спине что-то противно хрустнуло.

— Ой, — прошептала, сползая к ногам вышедшей из зала бебкомитета леди Париссы.

— Эйлисса? — склонился надо мной император, слизывая кровь с губы.

— Кажется, я… слегка сломалась, — прохрипела, с ужасом осознавая, что не чувствую ног. — У вас же тут медицина волшебная, да?

— Эйлисса, прекрати, — нахмурился его величество.

— Хорошо, — кивнула я, и отключилась с мыслью, что целоваться с императором смертельно опасное, но очень даже приятное занятие.

— Что с ней? — спросил кто-то встревожено. Кажется, мой жених венценосный.

— Уже всё в порядке, я залечил травму, — ответили дребезжащим старческим голосом.

— Тогда почему она ещё не пришла в себя? — возмутился он.

— Скоро проснётся, — пообещал старик, видимо местный эскулап. — Здоровье принцессы вне опасности, но…

— Что ещё за но?! — повысил голос Риард.

Я уж было хотела обозначить своё бодрствование, но тоже интересно стало, что там за "но" такое?

— Я обнаружил в теле её высочества инородные предметы, — перейдя на полушёпот, ответил старик.

Наступила пауза, и я не удержалась — чуть приоткрыла один глаз. Риард стоял посреди моей спальни и ошарашено взирал на сухонького старикашку, в бесформенном мешковатом одеянии светло-бежевого цвета.

— Где? — напряжённо переспросил император и перевёл взгляд на меня.

Тут же закрыла глаза и притворилась спящей. Но любопытство прямо поедом ело. Это что ещё за инородные предметы? И действительно — где?!!

— Один под коленом, — ответил старик. — Видимо старая травма, шрам залечили, но небольшой осколок стекла остался под кожей. Но это несущественно и я могу безболезненно извлечь его. А вот второй…

— Не тяни, — поторопил его Риард.

"Да, давайте уже быстрее рассказывайте, дедушка" — мысленно поддержала я жениха.

— Под ключицей, камень размером с ноготь. И от него идёт лёгкий магический фон, — отчитался доктор. — Он был скрыт ведьминскими чарами, но мне пришлось приглушить внутренний источник принцессы, чтобы не произошло отторжения при лечении. И я уловил…

— Что за камень? — перебил его император.

— Я бы сказал, что алмаз. Но утверждать не возьмусь, — ответил старик. — Однако, могу поручиться, что это артефакт. В любом случае, вам лучше проверить лично. Всё же моя стихия целительство, а камни это ваша прерогатива.

— Камень, говоришь, — протянул Риард. — Я сейчас извлеку его, а ты быстро залечи рану, чтобы она не заметила.