Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 70



— Пираты, — напомнила Элайза.

— Да… их лидер называет себя лордом Уортингтоном. У них есть логово где-то неподалёку… колония, которую он пытается создать и поставить на ноги. Это и помогло нам… познакомиться, — Мак-Доно облизнул губы. — Уортингтон планировал большой налёт, хотел захватить горное оборудование, людей… угнать корабли, если повезёт. У него был тут шпион-наводчик. Которого вычислил… наш человек. Сотрудник корпоративной безопасности. Мой… — Кевин осёкся, поняв, что едва не выдал родственника. Элайза нетерпеливо махнула рукой — давай, мол, дальше — и Кевин продолжил. — В общем… мы выяснили, на кого работал шпион, и предложили его патрону сделку.

— Какую?

— Они захватывают колонию. Разбивают гарнизон. А когда первый контрудар потерпит провал… мы начинаем переговоры.

— С пиратами. Ну да, — хмыкнула Элайза. — И о чём же вы собрались договариваться?

— Уортингтон… он разумный человек. Он хочет не просто грабить, он основал свою колонию, я же говорил… ему нужны люди, нужно продуктивное хозяйство, ну, там, добыча сырья, торговля…

— Бандитское королевство, — сказала Элайза. — Не просто банда, а крепкий тыл, над которым он будет держать крышу. Дай, угадаю… хотя нет, скажи лучше сам.

— Люди Уортингтона должны будут сменить гарнизон и… э-ээ… держать крышу над Балаватом. Так, что вместо одной колонии у него будут две.

— Продукцию которых он будет продавать вам по установленной вами цене. И все довольны.

— Ну… да.

— Кроме погибших при рейде, но это, право же, сущие мелочи… — саркастично добавила Элайза. — И кроме семьи Прист, которые потеряют свои вложения. Что повлечёт за собой некое перераспределение бабла и влияния в «Маджести Металз», ну, это уже не нашего с тобой ума дело. Я ведь права?

— Вы не докажете это, коммандер.

— А я и не собираюсь. Что есть у Уортингтона?

— Батальон мехов.

— Целый батальон?

— Я… не думаю. Скорее, неполный… что-то около двух рот, одна из которых сейчас здесь.

— Капитан Мэтсон?

— Его я не знаю. Мне назвали того, второго… Прохазку как представителя лорда на переговорах.

— Выходит, Мэтсон — подсадка? подставное лицо?

— Не знаю… может быть. Не знаю.

— Ты знал о ядерных зарядах?

Мак-Доно помотал головой.

— Господи, да откуда?! Мы догадывались про взятие заложников, это же очевидно, но не такое… такое…

— Эффективное, — сказала Элайза. — Вы ведь наверняка готовились кинуть Уортингтона, как только он сделает всё, что вам нужно. И получить в свои руки Балават, да плюс колония Уортингтона, да плюс его мехи… без самого Уортингтона, который умеет вести свою игру — на чорта он вам такой умный нужен?

— Да, — признал Мак-Доно. — Вам что-то не нравится?

— Мне не нравится то, что Уортингтон вас переиграл. Если кобальтовые заряды — не блеф… за что я лично не поручусь… он может полностью разрушить вашу колонию. Нет, вы, наверное, сможете и это обратить себе на пользу в игре против клана Пристов, но это не лучший для вас итог. Хотя и терпимый… наверное. Впрочем, не для тебя: это ведь будет твой полный провал.

Кевин мрачно кивнул.

— Угрожая вам ядерным заражением Нодардашираганского кратера, Уортингтон может получить от вас всё, что вы ему обещали — в лучшем для себя случае. Две колонии, с которых он будет иметь профит, плюс связь с вами… деловое партнёрство, из которого можно многое извлечь. В худшем же, он просто вернётся к первоначальному плану: разграбит Балават, на взятой добыче поднимет свою колонию, а вам оставит радиоактивные руины.

— Время, — напомнил Уилбур.

— Да, да, конечно. Идём в центральный пост.

Зазвонил коммуникатор.

— Я поняла, — ответила Элайза на вызов Филлипса. — Скажите, что я сейчас поднимусь. Мак-Доно, идёшь с нами.

Тот поднялся со стула, нервозно одёрнул пиджак.

— Что вы хотите мне предложить?

Скотт сжал кулак, но Элайза остановила его.

— Дальше играем вместе. Это понятно?



— Куда уж понятнее… а потом?

— Червь с хвостом. Сначала выиграем. Потом будет потом.

Кадисия, Балават

Магистрат Канопуса

— В лучшем для себя случае вы покинете планету с полутора или двумя тысячами тонн добычи, — говорила с экрана Маркхэм. — Достаточно это, чтобы отбить затраты на рейд?

— Вместе с захваченными мехами и звездолётом, который наши люди удерживают в прыжковой точке — более чем, — ответил Мэтсон. — Поэтому вернёмся к моему предложению вам…

— Отступить с планеты? — хмыкнула канопианка.

— Именно. Забирайте остатки гарнизона, так уж и быть. И никто больше не пострадает.

— Кроме моей карьеры. А также его, — она кивнула на парня в цивильном костюме — представителя «ММ&М» — его, его и так далее. Всех сколько-нибудь ответственных офицеров в отряде.

— Карьера стоит человеческих жизней?

— Так же, как ваша добыча.

— Ты ведь не только о карьере думаешь, — заметил Мэтсон.

— И это тоже причина не отступать.

— Но и наступать тебе некуда. Я ведь всерьёз говорил…

— А своё имя и отряд ты тоже назвал всерьёз? Поздравляю: теперь если ты приведёшь свою угрозу в исполнение — сразу повесишь на себя статьи «преступление против человечества», «нападение на гражданские цели» и прочее до кучи. Как думаешь, во сколько Ком-Стар оценит ваши головы?

Мэтсон зло скрипнул зубами. Он давно уже понял свою ошибку, но слово — не воробей, хрен теперь исправишь.

— Пат, — мрачно подытожил он. — Ну, в общем, не так уж плохо — для тебя, всё лучше, чем проиграть.

— Для тебя — тоже.

— Я могу и просто покинуть планету с добычей. Никого не убивая и ничего не взрывая.

— «Акт грабежа и пиратства», — сказала Маркхэм.

— Докажи.

— Ты сам назвался. Я видела.

— Ты видела человека, назвавшегося капитаном Мэтсоном. Докажи, что этот человек — действительно капитан Мэтсон, а не пират Уортингтон, надевший чужую личину. В то время как настоящий капитан Мэтсон сторожит рудники где-нибудь на Римвардном фронтире.

— Ком-Стар докажет.

— Э, не скажи… если я взорву тут кобальтовую бомбу, то да — их РОМ будет носом землю рыть, лишь бы найти и призвать к ответу. А за акт пиратства и грабежа… да плевать на них фофудьям, сколько таких актов случается на Периферии ежедневно. Дело повисит пару лет и развалится, а капитан Мэтсон останется цел и невредим.

— Если ты не взорвёшь бомбу, то я возьму штурмом город.

— Уверена? Твои соотечественники уже пытались.

— Первый блин всегда комом.

— Есть и другие способы тебе помешать. У меня так и так в заложниках всё население этого города, а это сорок тысяч человек. Могу начать убивать их по одному — каждый день или каждый час, пока ты не уберёшься. Хочешь так?

— Начни, — пожала плечами коммандер. — Чем больше успеешь убить — тем хуже придётся тебе и твоим людям.

— Снова пат.

— Вали с планеты, — предложила Маркхэм. — Ты ведь останешься в выигрыше, сам только что говорил. Пусть небольшом, но уж каков есть.

Если бы это было так просто, подумал капитан. Мы ведь должны удержать планету до прибытия Уортингтона с его людьми — если удастся разбить гарнизон. А нам удалось. Теперь преждевременный отход с добычей будет провалом, за который придётся отвечать перед Уортингтоном, и даже захваченный звездолёт не поможет. Тем более что захватили его люди Уортингтона, а не мои.

Внешне капитан не изменился в лице, не покосился на сидящего рядом Прохазку. Предложение Маркхэм было не так уж плохо: его мародёры вывезут трофейные мехи и заводское оборудование, сколько влезет на борт «Дяди Тома», и будут таковы: никаких больше потерь, никаких боёв, растраченных боеприпасов и прочего. Коммандер, со своей стороны, отчитается об изгнании пиратов и спасении заложников, получит ещё какую-нибудь медальку или премию в награду… Нет. Такой исход едва ли устроит партнёров Уортингтона в «ММ&М», так что не станет Маркхэм их выпускать. Или станет?