Страница 184 из 344
Шаги солдат еще ускорились. Цепь нещадно изломалась: середина рвалась вперед вдоль дороги, края увязали в кустах. Казалось, огоньки фонарей сверкают уже повсюду: с боков, спереди, сзади. Весь лес усыпан красными искрами. И шумит — хрустит под сапогами, скрипит на ветру.
Ветер крепчал — так всегда бывает в окрестностях Дымной Дали. Озеро будто дышит: вдыхает ночью, выдыхает днем. Трепыхались плащи, шумела листва, звуки смешивались и улетали по ветру.
— Брат майор, — сказал Голд, — что-то скверное происходит.
— Отставить панику! — прикрикнул полковник. — Ночной лес, вот и все!
Подъехали разведчики с докладом: на нашей стороне ручья противник не замечен. Но спокойнее не стало, тревога лишь усиливалась.
Впереди показалась лента ручья, блестящая под луной. А сразу за нею — лагерь северян. Он тонул во тьме — ни единого огня. Глаз едва различал неподвижные темные силуэты.
— Передохли они, что ли?
— Заманивают под залп.
— Поднять щиты! К оружию! Ровняй строй!
Пехотинцы обнажили клинки, укрылись щитами, кое-как подровняли шеренги.
— Через ручей — в атаку!
— В атакууу!
Солдаты ринулись бегом к ручью. Враг подпустил их близко, на самый берег, а затем грянул из темноты арбалетным залпом. Передний ряд опрокинулся на землю, захлебнулся криками. Но сотни воинов бежали на смену первым, не давая врагу времени перезарядиться. Вот уже слышен плеск сапог в воде ручья, вот первый звон клинков смешался с боевым кличем. И в ту же минуту — идеальная точность! — из вражеских тылов донесся грохот боя. Обход удался, Векслер атаковал вовремя!
Тойстоун позволил себе перевести дух. Все сложилось как надо, тревога была напрасна.
— Как думаешь, брат… — начал Голд.
Откуда-то сбоку и сзади возникла дюжина белых рыцарей. Они вопили:
— Векслер убит! Где полковник?! Генерал погиб!
— Здесь! — рыкнул Блэкмор. — Что за тьма?!
Рыцари подлетели к нему:
— Погиб, вы слышите?! Кайры убили генерала!
— Да как это возможно? Бой только начался!
— Еще до боя! Мы обходили через лес, они подъехали в белых плащах, с нашими вымпелами. В темноте не отличишь. Как поравнялись с Векслером — бабах!..
— А вы куда смотрели?! Почему не защитили? Из какой вы роты, тьма сожри?!
Вместо ответа головной всадник рубанул Большого прямо в забрало. Другие обрушились на офицеров штаба.
— Измена! — заорал Оливер Голд и полетел с коня от удара булавой.
Тойстоун успел поднять меч и отразить выпад. Схватился с одним из убийц в белом плаще — а тот был идовски хорош. Майор едва успевал парировать удары, клинки скрещивались, высекая искры, запястье выло от боли. Вопли «измена!» сменялись хрипами и стонами, офицеры Большого один за другим падали наземь. Сам полковник еще держался в седле, но кровь лилась из-под шлема на нагрудник.
— Генерал погиб! Полковник погиб! — крикнул главарь белых рыцарей, могучим ударом добил Блэкмора и пришпорил коня.
Остальные белые последовали его примеру. Отряд убийц рванул сквозь цепи альмерской пехоты. Тойстоун успел задеть своего противника — разрубил наплечник и высек струю крови. Однако враг ответил ударом щита. Оглушенный майор полетел наземь. Попытался встать — не сумел. Топот вражеских копыт удалялся, перемежаясь криками:
— Генерал убит! Блэкмор мертв! Мы пропали!..
Никто не атаковал этих мерзавцев. За сотню ярдов уже никто не знал, что они сделали. Пехота смотрела на них снизу вверх — и видела славных белых рыцарей генерала Векслера, бегущих в панике с поля боя.
— Полководцы мертвы! Всему конец! Спасайтесь!..
— Возьми командование… — услышал майор Тойстоун.
Голос искаженный, тягучий: «Уооозьмии куоомаааа…» Либо у Голда заплетается язык, либо у майора так гудит в голове. Он расстегнул ремешок на подбородке, содрал шлем, хватил воздуха полной грудью. Очнуться скорее, прийти в себя…
Вокруг лежали в крови офицеры штаба, бродили ошарашенные кони. Со всех сторон бежали на помощь солдаты:
— Господин полко… Господин майо…
Голоса терялись в шуме. Гремела битва, гудело в голове, трещали деревья. Не скрипели на ветру, а именно трещали. Все багровело, заливалось жутким алым мерцанием.
Белка промчалась мимо майора, вспрыгнула на грудь мертвого Блэкмора — и шустнула к ручью. За нею вторая, третья, четвертая. Вся дорога превратилась в пушистую рыжую реку.
— Пожааар! Лес горит!
Полковник Дольф Эрроубэк метался взглядом от одного офицера северян к другому. Он силился понять, что происходит, и не смеются ли над ним. По всем признакам казалось — очень даже смеются.
— В каком это смысле — победили?! Быть того не может!
Капитан Гордон Сью повторил с самым невозмутимым видом:
— Первый алериданский полк обезглавлен, деморализован и рассеян. Первый блэкморский потерял до трети личного состава и бежал, спасаясь от огня. С нашей стороны потерь убитыми — двадцать восемь человек. Как по мне, похоже на победу.
— Наши главные силы даже не обнажили мечей! Хотите сказать, тыловое прикрытие всех перебило?!
— А также рота разведки, — с гордостью отметил Хайдер Лид.
— Но бой начался только час назад! Как это возможно — за такое время!..
Гордон Сью изрек в ответ:
— Как писала Светлая Агата, судьбу решают не дни, а мгновения. В нашем случае, то мгновение, когда начался лесной пожар.
— Откуда он взялся?! Почему вдруг лес вспыхнул, словно идова печь?!
Капитан Лид хотел что-то сказать, но Гордон Сью перебил его:
— Альмеры сами вырыли себе могилу: не нужно было зажигать фонари. Одна лампа разбилась — и вот результат.
— Огонь распространился так быстро?!
— Праматерь Сьюзен — покровительница лесов. По просьбе Агаты она раздула пожар.
Дольф Эрроубэк похлопал ртом, словно рыба.
— Наваждение какое-то!..
— Что удивляет вас, полковник? — строго осведомилась мать Корделия. — Мы ведем священную войну! Неудивительно, что Праматери оказывают нам помощь!
— Ладно, ладно, допустим, с пожаром помогла Агата…
— Не Агата, а Сьюзен. Слушайте внимательно!