Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 21

С этими словами он направился к густым зарослям кустарника. Минут двадцать они пробирались сквозь колючий кустарник, лианы и высокую труднопроходимую траву, прежде чем вышли на пологий каменистый берег, где под нависающим над водой кустом нашли затопленную индейскую пирогу. В ней лежало весло, придавленное несколькими камнями. Атилл выбросил камни и, вытащив пирогу на берег, перевернул ее вверх дном. Деловито осмотрев находку, сказал:

– Лоханка вполне выдержит с десяток человек. Если Дракон не придет, поплывем вдоль берега к нему навстречу. Давай-ка лодку перепрячем.

Затем Атилл опустил пирогу на воду и залез в нее. Как заправский индеец взмахнул веслом. Отплыв метров сто, выпрыгнул на берег и, затащив лодку в кусты, вернулся к Даге. Тот стоял на берегу и с надеждой смотрел на бухточку, где над водой кружились и кричали морские птицы, а когда Атилл подошел, зашагал к городским воротам. Не доходя метров триста до них, друзья свернули с тропинки в лес и затаились в засаде, ожидая графиню.

– Нападешь под видом разбойника, я обойду их и нападу сзади, – сказал Дага, – Действуем быстро, если потасовку услышит патруль у ворот, нам крышка.

В томительном ожидании прошло около двух часов, прежде чем из ворот показалась Элизабет со служанкой в сопровождении двух солдат и офицера. Стояла невыносимая полуденная жара, однако в тени деревьев была освежающая прохлада. Горячий ветер с моря раскачивал верхушки высоченных пальм, шелестел листвой апельсинных и лимонных деревьев Графиня, прикрываясь легким зонтиком от солнца, медленно приближалась к засаде.

– Охрана из трех человек, я обхожу, ты идешь навстречу, – прошептал Дага на ухо Атиллу. Тот кивнул и, выйдя из-за засады, лениво побрел навстречу Элизабет. Не доходя до нее нескольких метров, остановился.

– Эй, собака, с дороги, – раздался угрожающий голос офицера. Солдаты, угрюмо поглядывая на незнакомца, сняли с плеч мушкеты.

Атилл рассмеялся и сошел с тропинки, уступая дорогу Элизабет.

– Сеньора, за проход придется заплатить. Этот лес мой и я намерен с вас взять плату. Деньги на бочку и топайте дальше, – сказал он, доставая из-за пояса пистолеты.

– Как ты смеешь, собака, так разговаривать с дамой, – заревел офицер. Его шпага угрожающе сверкнула в солнечных лучах. Солдаты на секунду замешкались на узкой тропинке. Они не могли выбрать удобную позицию для стрельбы, так как Элизабет и служанка перекрывали им линию огня. Этого оказалось достаточно, чтобы Атилл двумя точными выстрелами уложил офицера и ранил солдата, который, застонав, выронил мушкет из рук и повалился на землю. Дага, подскочив сзади, нанес шпагой смертельный укол в грудь второму солдату. Элизабет громко вскрикнула и упала в обморок. Служанка от ужаса оцепенела. Атилл, подхватив графиню на руки, исчез в лесу. Дага, схватив служанку за руку, бросился следом. Добежав до маяка, они скрылись в прибрежных труднопроходимых джунглях. По едва заметной тропинке, вышли на берег. Дага быстро столкнул пирогу на воду, и, придерживая её, помог Атиллу бережно положить в нее графиню.

– Полезай, присмотри за госпожой, – приказал он служанке.

– Меня зовут Розалия, – ответила девушка и покорно залезла в пирогу. Усевшись около Элизабет, она сняла с нее шляпку и брызнула водой на ее лицо. Графиня тихо застонала и, с трудом приподняв голову, посмотрела вокруг. Увидев Дагу, слабо улыбнулась. Розалия помогла ей сесть.

– Где мы? – тихо спросила Элизабет, поправляя рукой волосы.

– Отплываем от маяка, – ответил Дага, – Придется, сеньора, потерпеть, пока доберемся до корабля.

– И что дальше? Куда поплывем? – прошептал Атилл, наклонившись к нему.

– Пойдем вдоль берега, оставляя его по правому борту. Если все срастется, к полуночи будем у знакомой бухточки, – отозвался Дага.

С этими словами он приподнялся, разглядывая в наползающем тумане плывущий навстречу парусник. Его сердце радостно затрепетало. К ним на всех парусах приближалась «Королева Анна».

– Отходим от берега. Они могут проскочить мимо нас, – крикнул Дага. Атилл недоуменно посмотрел на него, затем быстро обернулся и в мгновение сильным гребком развернул пирогу наперехват Дракона. Элизабет и Розалия, затаив дыхание, наблюдали, как Атилл ловко работал веслом, как лодка, повинуясь его воле, быстро понеслась к паруснику. Вскоре она была в кабельтове67 от «Королевы Анны». В том, что их заметили, Дага не сомневался. Он видел, как матросы взяли рифы68. Бег корабля замедлился. Когда «Королева Анна» легла в дрейф, беглецов и пирогу подняли на борт. Их с распростертыми объятьями встретил Дракон.

– Я знал, что вы это сделаете, черти, – растроганно произнес он, обнимая друзей, и, повернувшись к Элизабет, сказал:

– Добро пожаловать на борт, графиня. Моя каюта в вашем распоряжении. Меня зовут Билл Моррис, я здесь по просьбе Бертрана. С вами все в порядке?

– Да, месье, я чувствую себя хорошо. Морская прогулка пошла мне на пользу, – отозвалась Элизабет, направляясь со служанкой в каюту.





«Королева Анна» тем временем, одеваясь парусами, взяла курс на Тортугу. Когда опустилась южная ночь, в капитанской каюте при свечах за празднично накрытым столом уютно расположились Дракон, Дага, Атилл, Каракатица и Элизабет. Они обсуждали события минувших дней. Атилл, выпив очередную порцию рома, в подробностях рассказывал о приключениях в Гаване, своей нелегкой роли слуги, которого бездушный господин морил голодом и заставлял спать на коврике. Его рассказ иногда прерывался громким смехом друзей, вызывал улыбку Элизабет. В какой-то момент, когда наступила пауза, Дага негромко спросил у Дракона:

– Что случилось? Почему, капитан, тебя не было в условленном месте?

– Нас запер в бухте испанский шлюп. Сутки чинил снасти. Слава Богу, не заметил нашей посудины. Стояли за отмелью, поросшей густым лесом. Когда ушел, сразу бросились к вам. Теперь бы без проблем добраться до дому. Предлагаю выпить за нашу прекрасную гостью, – ответил Дракон, вставая и галантно кланяясь в сторону Элизабет.

Друзья, поддержали его тост. Опустившись в кресла, они шумно приступили к еде. Графиня обвела всех присутствующих ласковым взглядом. Дага заметил, как разрумянились ее щеки от выпитого вина.

– У меня такое чувство, что давно знаю Элизабет, – подумал он, – В своих снах я видел девушку удивительно похожую на нее. Только она была не в распашном платье с широкими рукавами, декорированными узорчатой тесьмой69, а в штанах и рубашке.

Его размышления прервал Атилл, предложивший выпить за руку друга и крепкий парус, попутный ветер и семь футов под килем. За тостами и разговорами незаметно подкралась полночь с неизменной спутницей – Луной, которая словно играя в прятки, то скрывалась за низкими облаками, то шаловливо мерцала серебряным светом на воде. Когда Дага с друзьями вышел из каюты, «Королева Анна» обогнула мыс Сан-Антонио, что находится в десятке миль от Гаваны. Дракон, облокотившись на гакаборт, курил трубку, рассматривая пенящийся след. Дага заступил на вахту, сменив рулевого Норманна Виго по прозвищу Ураган. Стоя за штурвалом, мурлыкал под нос песенку на испанском языке. Каракатица и Атилл отправились отдыхать. Внезапный крик марсового разорвал тишину:

– Вижу огни прямо по курсу!

Дракон выбил табак из трубки и, достав подзорную трубу, принялся рассматривать приближающийся темный силуэт незнакомца. Затем приказал Даге:

– Бегом за боцманом. Погасить ходовые огни и взять рифы. Приготовить пушки к бою. Все сделать быстро и без шума. Может, пронесет. Ввязываться в драку нам никак нельзя, графиня на борту.

«Королева Анна» замедлила ход, ложась в дрейф. В это время стал накрапывать мелкий дождь, а море покрылось легкой дымкой. Силуэт незнакомца показался на траверзе70. Дракон видел, как он вдруг совершил поворот оверштаг71 и направился к «Королеве Анне».

67

Кабельтов – внесистемная единица длины, применяемая в навигации для измерения сравнительно небольших расстояний, равная 185,2 м ( или 0,1 морской мили).

68

Взять рифы – уменьшить площадь парусов.

69

В 17 веке женщины носили распашное платье с отложным воротником называемое роб, под ним платье называемое котт с веерообразным каркасным воротником, отделанным кружевом. Платье роб имело широкие рукава с манжетами или декорированные узорчатой тесьмой. Платье котт было на каркасной основе, которая надевалась поверх рубашки, с завышенной талией.

70

Траверз – направление, перпендикулярное курсу корабля или диаметральной плоскости. По названию борта судна различают правый и левый траверз.

71

Оверштаг – поворот парусного судна на другой галс, когда оно пересекает носом линию ветра. При этом повороте приводят судно до курса бейдевинд (курс , когда угол между диаметральной плоскостью судна и направлением ветра составляет менее 90 градусов), перекладывают руль на ветер. Когда нос судна пересечет линию ветра, переносят сначала задние, а затем и передние паруса на другой борт.