Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 27



Тем временем враг вновь усилил натиск. Со стоящих рядом судов спешило подкрепление. В первых рядах, размахивая боевым топором, через ряды врага, прокладывал себе путь Эрик. Шлем давно спал с его головы. Ветер развевал ражие волосы. В битве наступал перелом. Воинам Рыжего Пса, удалось блокировать врага, ударившего по флангам платформы. Не дав им соединиться, они теперь могли разбить их по частям. Эрик уже чувствовал победу. Но как раз в это время раздался звук боевого рога. Рыжий Пес замер, опустив топор. Оглянувшись назад, он увидел, что в тыл ему, со стороны солнца, заходят вражеские суда. «Дракарам» Роалда, удалось разделаться с кораблями прикрытия, и теперь они спешили на помощь. Суда выглядели потрепанными, но еще боеспособными.

Эрик заорал, раздавая команды. Часть его людей бросилась назад. Но они опоздали.

Удар! И воины хлынули с двух кораблей. Это внесло перелом в ход битвы. Враг не успел перестроиться, чтобы встретить противника. Вначале дрогнули воины, сдерживающие противника на флангах. Их окружили и быстро уничтожили. Затем совместными силами ударили по основным силам. Воины Эрика Рыжего яростно сопротивлялись, отступая к флагманскому судну. Но скоро их зажали на его корме. Выстроив стену щитов, они приготовились по дороже продать свои жизни.

- Я правитель Бегтора!- вперед вышел Роалд,- вы проиграли битву! Но мне не нужны напрасные жизни! Если ваш ярл не трус, то он выйдет на честный бой! Рыжий Пес, я к тебе обращаюсь!

- Мое имя Эрик!- воины расступились, пропуская вперед своего предводителя,- не спеши праздновать победу Роалд! Мне кажется, что она еще не в твоих руках!

- Вот это мы сейчас и увидим!



Бой двух гигантов был скоротечен и жесток. Эрик первым бросился на противника. Перебрасывая топор из руки в руку, он наносил множество ударов, постоянно меняя направление. Но Роалд был опытным воином. Он легко отбивал или уклонялся от ударов, экономя силы. Скоро движения Эрика стали менее стремительными. Тяжело дыша, он уже не так часто вскидывал свое грозное оружие. Измотав противника, Роалд перешел в наступление. Серия стремительных ударов заставили Эрика отступить. Его противник играл с ним, будто кошка с мышкой, нанося множество поверхностных ран. Кровь струилась по телу Рыжего Пса. С каждой каплей унося силы. Наконец Эрик ослаб настолько, что упал на колени, склонив голову. Сжав рукой топор, он приготовился к смерти. Увидев поражение своего военачальника его люди, бросили к ногам победителей оружие.

- Свяжите его,- распорядился Роалд, указав на своего недавнего противника.

Поняв, что умереть с честью ему не дадут, Эрик вскочил, бросившись к борту. Но сразу несколько сильных воинов навалились на него со всех сторон, повалили на палубу, связав по рукам и ногам. Рыжий Пес, рычал, разбрасывая вокруг кровавую пену, но ничего поделать, не мог. Словно барана его перенесли на «дракар» Роалда, бросив в трюм…</p>