Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 6

He is not my brother. Он не (есть) мой брат.

I am not a student. Я не (есть) студент.

В разговорном английском употребляются краткие формы: is not = isn’t; are not = aren’t.

Примечание.

Форма am not не имеет краткой формы, однако довольно часто в разговорном английском такая форма есть, хотя и считается неграмотной – am not = aren’t.

Are you a student? – No, I aren’t.

Отрицательно-вопросительные предложения (это вопросы, в которых есть отрицание) образуются следующим образом: Isnt he a student? (Полная форма Is he not a student?).

Отрицательно-вопросительные предложения на русский язык чаще всего переводятся со словами разве, неужели. Разве он не студент?

Пожалуй, это всё, что касается настоящего простого (или настоящего неопределенного) времени. Важно не забывать, что иногда, при переводе русских предложений на английский язык, у некоторых людей возникают трудности. Они не понимают, какие именно предложения надо переводить с помощью глагола be. Сделать это достаточно просто. Если в русском предложении в качестве сказуемых используются глаголы есть, имеется, расположен, находится и т. п., или нет никакого глагола вообще, то в английском переводе такого предложения надо использовать глагол be.

Примеры.

1. Моя сестраинженер. My sister is an engineer.

В этом предложении нет никакого глагола вообще, значит, при переводе этого предложения на английский употребим глагол to be.

2. Моя шляпа находится на столе. My hat is on the table.

В этом предложении есть глагол «находится», значит, при переводе этого предложения на английский, употребим глагол be.

3. Мои друзья очень хорошие. My friends are very good.

В этом предложении нет никакого глагола вообще, значит, при переводе этого предложения на английский употребим глагол be.

Важное примечание!

В русском языке иногда встречаются предложения, в которых используются глаголы есть, имеется, а также предложения без глагола вообще, но переводить их на английский надо с помощью глагола to have (иметь), а не с помощью глагола to be. Такие предложения сообщают не о месте нахождения предмета, а о принадлежности предмета кому-то/чему-то.

Примеры.

У них имеются определенные планы.

В нашем доме есть три балкона.

(Наш дом имеет три балкона.)

У нее много книг о Лондоне.

(Она имеет много книг о Лондоне.)

Эти предложения надо переводить с помощью глагола to have (иметь).

I have a brother.

They have certain plans.

Our house has three balconies. (О варианте There are three balconies in our house мы будем говорить ниже.)

Несколько слов о глаголе have (иметь). Этот глагол еще в недавнее время употреблялся самостоятельно (а в некоторых случаях употребляется и сейчас). Другими словами, в своем прямом значении он не требует вспомогательного глагола do для образования вопросов и отрицаний.

Примеры.

I have a brother. У меня есть брат.

Have I a brother? У меня есть брат?

I have not a brother. У меня нет брата.

Однако, в современном английском (особенно в его американском варианте) глагол have употребляется как любой другой глагол, то есть, требует вспомогательный глагол do.

Примеры.





I have a brother. У меня есть брат.

Do I have a brother? У меня есть брат?

No, I do not have a brother. У меня нет брата.

Надо сказать, что в целом, со временем (Present Simple) у изучающих английский проблем нет, потому что оно полностью совпадает по значению с русским настоящим временем. Исключение составляют предложения с оборотом there is/there are.

В русском языке такого оборота нет, поэтому нам необходимо рассмотреть такие предложения отдельно.

Итак, в английском языке в настоящем простом времени есть предложения, в которых используется специальный оборот there is/there are. Мы должны понять, в каких именно предложениях надо использовать этот оборот. Это не очень трудно. Надо только кое-что запомнить. Оборот there is (для единственного числа) и there are (для множественного числа) используется в предложениях, которые сообщают, что в каком-то месте расположен (имеется, лежит, находится, висит и т. д.) какой-либо объект (или объекты). Под объектами понимается абсолютно любой материальный и/или абстрактный предмет, включая растения и животных. На русский язык такие предложения обязательно переводятся с обстоятельства места (где?), а потом уже называется предмет (или предметы).

Примеры.

There are many people in the street. На улице много людей.

In our city there are about 20 libraries. В нашем городе около 20 библиотек.

There is a dog under the table. Под столомсобака.

There are two bedrooms in the apartment. В квартиредве спальни.

There is love between people. Между людьми есть любовь.

В разговорном английском употребляется краткая форма этого оборота:

There is = there’s; there’re; There’s a dog under the table. There’re people in the forest.

Вопросительные предложения с оборотом there is/there are образуются при помощи переноса глагола be на первое место (перед there).

Примеры.

Is there a dog under the table? Под столом есть собака?

Are there bedrooms in the apartment? В квартире есть спальни?

Отрицательные предложения с оборотом there is/there are образуются при помощи отрицательной частицы not, которая ставится после глагола be.

Примеры.

There are not many people in the street. На улице немного людей.

In our city there are not 20 libraries. В нашем городе нет 20 библиотек.

There is not a dog under the table. Под столом нет собаки.

В разговорном английском употребляются краткие формы этого оборота: there is not = there isn’t; there are not = there aren’t.

В разговорном английском есть тенденция употреблять краткую форму there’s даже если речь идет о многих предметах. Не забывайте, что это характерно только для разговорной речи и не совсем грамотно.

There’s a lot of things we don’t understand.

There’s so many people who don’t like cops.

Отрицательно-вопросительные предложения (это вопросы, в которых есть отрицание) образуются следующим образом: Isn’t there a dog under the table? (Полная форма Is there not a dog under the table?)

Отрицательно-вопросительные предложения на русский язык чаще всего переводятся со словами разве, неужели. Разве под столом нет собаки?

Внимание!

Часто оборот there is/there are используется в предложениях, в которых не упоминается место, а просто сообщается о существовании какого-то предмета, явления и т. д. В русском языке такие предложения начинаются не с подлежащего, а с глаголов есть, существует, находятся и т. п. Чтобы было понятно, о чем идет речь, рассмотрим несколько предложений.

Примеры.

Есть люди, которые не любят кофе. Обратите внимание на то, что в этом предложении нет обстоятельства места, но предложение начинается не с подлежащего (люди). Здесь просто сообщается о существовании людей, которые не любят кофе. Такое предложение надо переводить с помощью оборота:

There are people who do not like coffee. Существуют теории, которые объясняют природные явления.