Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 73

— Не понимаю вас, — скрипнул зубами дон Мартинес.

— Дело в том, что когда я договаривался с вице-губернатором Маркайбо, доном Фернандесом, я обещал, что мы отпустим всех заложников. Однако вас захватили в нарушение этого соглашения. А я не хочу, чтобы мое честное слово подвергалось сомнению. Поэтому вас отпустят.

— Отпустят? — недоверчиво переспросил дон Мартинес.

— Да. Разумеется, ради вас я не полезу в пасть к пиратам. Но в течение недели сюда придет два корабля. Капитан одного из них торгует с испанцами.

— Контрабандист, — мрачно процедил дон Мартинес.

— Ну, зачем так сразу… Вы же понимаете, что без поддержки местных властей, он бы не осмелился предлагать свой товар…

— Даю слово, что никто его не тронет, если он доставит нас на Кубу.

— Вот и прекрасно, — довольно выдохнул я. — А вы можете отдохнуть. Единственное, прошу вашу даму не показываться на палубе. Вам будет обеспечено трехразовое питание, но не советую отходить далеко от лагеря.

— То есть, пока мы все-таки ваши пленники?

— Нет. Но вооружать я вас, по понятным причинам, не хочу. А без оружия по острову гулять небезопасно. Здесь встречаются крокодилы. Хотя вам и ядовитых растений хватит.

Дон Мартинес мрачно кивнул, и я со спокойной совестью отправился по делам. Не сразу, но в разговоре с испанцами я обязательно солью информацию о том, что это д'Ожерон организовал налет на Маракайбо. В свете того, что между Испанией и Францией и так весьма натянутые отношения, данное сообщение будет весьма кстати. И вполне вероятно, что д'Ожерону его авантюра не слабо аукнется.

Поход на Маракайбо Олоне и де Боленса необычно начался и еще необычней закончился. Странно даже то, как два столь разных человека сумели договориться о совместном предприятии. Возможно, их соглашению поспособствовал д'Ожерон, который был весьма заинтересован в этом походе.

Проникновение в Маракайбо — одна из самых захватывающих авантюр де Боленса. Он не только захватил документы противника, но и сумел их правильно использовать, нарядившись испанским дворянином. Де Боленс настолько был убедителен в своей роли, что ни у кого из испанцев не возникло сомнений в его происхождении. Позже мы вернемся к этой теме, чтобы читателю стало понятно, почему же так произошло.

Несмотря на большую добычу, Олоне решил ограбить еще и Гибралтар. Причем, от этой идеи его отговаривали даже его союзники. В результате, пиратскому флоту только чудом удалось разминуться с испанской эскадрой, которая шла на помощь Маракайбо. Однако еще до этого два корабля с добычей скрылись под покровом ночи, увезя ценный груз губернатору Тортуги. Пираты были обмануты д'Ожероном.

Каким образом де Боленсу удалось догнать эти корабли и захватить, никому неизвестно. Туманны и истоки его знакомства со знатным испанским грандом доном Мартинесом. Вероятно, они встретились в Маракайбо. Казалось бы, статус пирата, который грабит испанцев, навсегда сделал де Боленса врагом Мадрида. Однако дон Мартинес разглядел нечто, что оказалось более важным, чем пиратское прошлое де Боленса…

На Кубе испанцы оказались всего через неделю. Торговец пришел быстро, и доставили их до места назначения со всем почтением. Даже не верится, что все так благополучно закончилось! Пожалуй, эту поездку в колонии дон Мартинес запомнит на всю свою жизнь. Налет пиратов на Маракайбо, плен, взятие в заложники, еще раз плен, и поистине чудесное освобождение. Такое разве что в романах бывает. И то в таких, которые и читать-то не станешь.





Де Боленс оказался весьма занимательной личностью. Они много разговаривали, и дон Мартинес пытался понять, почему такой человек подался в пираты. Сам де Боленс отговаривался жизненными обстоятельствами. И утверждал, что против Испании ничего не имеет. Ну… похоже на правду. Тем более, что он вовсе не француз, как можно было бы подумать, услышав его фамилию. Однако, как выяснилось чуть позже, де Боленс не сказал всей правды. А может быть… может, и сам не знал.

У дона Мартинеса с первой встречи возникло ощущение, что где-то он этого де Боленса видел. Было что-то безумно знакомое в том, как он держал руку на шпаге, как поворачивал голову, принимая приветствия своих подчиненных,… даже почерк был чем-то знаком! Нет, надо отвлечься. Иначе так ничего и не вспомнишь. Бумаги вон почитать, благо местная администрация принесла их целый ворох.

Дон Мартинес просматривал их одну за другой, пока не наткнулся на знакомый росчерк в одном из давних документов. И тут у него в голове словно что-то щелкнуло. Все детали сложились воедино. Да не может такого быть! Дон Мартинес, забыв про усталость, буквально подскочил с кресла и быстрым шагом направился в приемный зал губернатора Кубы. Да! Вот и парадный портрет, неплохая копия Веласкеса. Как же дон Мартинес сразу не понял? Чуть выдвинутый вперед подбородок, немного оттопыренная нижняя губа, которая полнее верхней, манера прищуривать глаза при недовольстве… Да этот де Боленс — просто копия его величества испанского короля Филиппа IV, да покоится он с миром!

Что ж… у короля только известных бастардов 29 человек. А дона Хуана он даже признал, хотя там, как раз, отцовство довольно сомнительное. А тут… как сыграла кровь! Мать де Боленса, если верить его документам, не какая-то там актриса, прославившаяся скандальным поведением, а знатная дама древнего рода, пусть и не испанского. И, при всем несомненном сходстве, он являлся улучшенной копией Филиппа IV. Сильно улучшенной. Де Боленс был чертовски хорош собой, чего ни про короля, ни про его законного наследника, при всем уважении, сказать было нельзя. Ну почему, почему у Филиппа IV только бастарды хорошо получились?!

Терять де Боленса было нельзя. Ни в коем случае. В Испании намечалось нечто интересное, и вывести на сцену дополнительную фигуру будет не лишним.

Глава 7

Бульон прибыл даже быстрее, чем я ожидал. Мы крепко обнялись, и я поделился новостями. Рассказал и про поход, и про сражения, и про то, как д'Артиньи на пару с Олоне пытались нас кинуть. А получилось ровно наоборот. Бульон тоже много чего мне порассказывал. Он довольно удачно продал весь наш бизнес, и теперь только ждал меня, чтобы решить, куда нам отправиться. Вариантов, в общем-то, было не так уж мало.

— Не ожидал от д'Артиньи, что он сможет так поступить, — не мог успокоиться Бульон. Вы же договор заключали! Да если остальные узнают…

— И что? Д'Ожерон сделает вид, что ничего не знает. Олоне тем более. Типа, была частная инициатива д'Артиньи, который оказался нехорошим человеком. Комендант Тортуги возразить не сможет, ибо уже мертв. А на покойника многое можно свалить.

— Я рад, что фортуна вновь повернулась к нам лицом. Но теперь на Тортугу возврата нет, — нахмурился Арман. — Рано или поздно, д'Ожерон узнает, что случилось. Мы же не спрячем два корабля, которые должен был привести д'Артиньи.

— Сначала я думал, что можно было бы устроиться на Барбадосе. Но я не слишком доверяю англичанам. Поэтому и в Порт-Ройял не хочу идти.

Честно говоря, были у меня опасения, что там меня могут опознать, так что рисковать не хотелось. И откровенничать с Бульоном на такую тему тоже. Подобного юмора он не поймет.

— Остается Пти-Гоав, — пожал плечами Арман.

— Тогда вперед. Нам нужно срочно отсюда убираться, пока д'Ожерон не прислал помощь свои кораблям.

Нас и нашу богатую добычу на Пти-Гоаве встретили с восторгом. Мои пираты рванули спускать нажитое неправедным трудом, а мы начали обживаться. Выкупили несколько таверн и занялись их обстановкой. Бульон вывез и все наши рулетки, и мастера, который их делал. Слишком много было потрачено труда на их изготовление, чтобы отдать их в чужие руки! Даже для того, чтобы вспомнить, как все должно правильно выглядеть, у меня ушло немало времени.