Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 38



Тот услышал и тепло улыбнулся. Он подумал, что граф Мартелл стал куда более мягким в последнее время.

Калле спустился в подвал, дверь которого была не тронута, будто открывали ее или родным ключом (который был только у Рэя, а до этого у Геры и его наёмника в единственном экземпляре), или не открывали вообще. Однако внизу творилась какая — то вакханалия: на полу лежал разломанный деревянный стул, на котором еще утром сидел Эдриана, а рядом… Лежало его тело, бездыханное и уже остывшее с огромным порезом на глотке и небольшими следами крысиных похождений. Рэй присел на корточки, посветил факелом, пытаясь разглядеть какую — нибудь деталь на покойнике, которая указала бы на убийцу. Он внимательно осматривал одежду погибшего, его руки, лицо и рану. Однако ничего стоящего он не смог отыскать. Умереть таким образом было ужасно даже для такого человека, как Эдриан.

Часть 6

В то время, когда солнце только слабо намекало всему миру о наступлении нового дня, в своих немного подгоревших покоях очнулся Ромул Дали. Поздно вечером его перенесли из комнат графа Мартелла. Рядом с раненым сейчас, свернувшись калачиком, чутко дремала Элизабет, которая весь вчерашний день и всю ночь просидела у постели раненного дяди. От самого мелкого слабого движения Ромула она мгновенно очнулась.

— Эй, ты как? — Она потирала опухшие глаза и лениво зевала.

— Все хорошо, — отвечал он, — ты что здесь делаешь? — Он испуганно огляделся кругом, — Что вообще произошло?

Она привстала, ласково поцеловала его в рыжую макушку среди помятых завитков волос.

— Произошёл пожар, ты был его источником, — она взяла его за горячую живую руку, — тебя лечил Гера, —  она пожала плечами, — вот, кажется, и все.

Она тяжело вздохнула:

— Ты расскажешь мне, что тогда произошло, — она осторожно начала, — если, конечно, хочешь этого.

Ромул старчески проскрипел и кивнул головой:

— Это из — за девушки…

— Элен Мартелл? — перебила его бестактная Элизабет.

— Нет, нет, она ни при чем… Мы около полугода уже не виделись.

Это все из — за Ребекки Торсен, —  он вопросительно глянул на Элизабет, — ты же ее знаешь?

— Конечно, она младшая сестра того красавца, Эрика, который трепетно смотрит на Джо.

— Все верно. — Ромул тяжело болезненно вздохнул, — Он наследный принц Круиры, а его сестры хотят сместить его и разделить корону. И ещё пару дней назад я не понимал этого…

— Какой ужас, ему надо рассказать

— Он знает, — перебил ее вздохи Ромул, — однако его сестер это не останавливает, — он неловко опустил вниз глаза.

— Что, что они с тобой сделали? — Крикнула Элизабет, будто только что узнав о произошедшем. — Тебя били, пытали? — Она вцепилась руками в его покрывало и немного в ногу.

— Нет, нет… — он опустил глаза и покраснел, как уличенный в поедании запретных сладостей ребенок, — она меня… соблазнила…

Элизабет выпучила глаза.

— И … что ещё? — Подозрительно спросила она.

— Теперь она знает нашу кровь, и мы беззащитны перед ней… она меня использовала, — его глаза наполнились слезами, — ей нужен был от меня ребенок и брак, чтобы она могла сесть на престол, управляя мной…

Он обхватил колени руками, опустил голову и стал всхлипывать.

— Ну, нечего, ничего, — Элизабет попыталась его обнять.

Он резко отмахнулся:

— А Элен с ним, с этим дураком, а чем я занят? — Спрашивал он так, будто Элизабет была виновницей всего происходящего в его жизни.

Ромул бушевал еще некоторое время, соскакивал с постели, нервозно метался из одного угла комнаты в другой, и, наконец, присел к Элизабет и затих. Она ласково обвила его шею руками.

— Надо было сразу признать, что у нас с Элен ничего не получится… А я такой дурак… — он устало опустил кучерявую буйную голову, — твой отец идиот, но Элен не уйдёт от него, слишком правильная…





— Ну, не вешай нос, — Элизабет подняла своей тонкой рукой его подбородок, — отцу она никогда не нравилась, он скоро ее бросит, и вы будете вместе.

— Ошибаешься, — вскрикнул Ромул, — Эд ее бросит только через труп графа Мартелла….

Он немного помолчал, потом загадочно прибавил:

— Уйти от Элен он не может, верно, но он может оставить ее вдовой… — Зловеще шептал он себе под нос.

— Ты прав, мой отец Эдриан — дурак и повеса, которому не нужны ни жена, ни собственные дети. За это я ненавижу его. У меня такое впечатление, что после смерти мамы я осталась сиротой… — Она мужественно сдержалась, чтобы не заплакать. — Но даже он достоин жизни, ты не смеешь её отобрать у него… — Она беспокойно заглянула в его глаза…

— Я подумаю об этом, Элизабет… А сейчас я хотел бы отдохнуть. — Он ласково стиснул ее ладонь.

Она поцеловала его в горячий, потный лоб и тихо покинула его покои.

Часть 7

Мастером Арно и Беатрисссс был, конечно же, их дорогой дед, с которым они чаще всего просто по — дружески болтали и пили чай с халвой. Но сегодня был исключительный день, что — то определённо было не так: Джексон не шутил, не смеялся, он лишь неустанно громко мешал свой ромашковый чай.

В комнате происходило нелепое, но бережно скрываемое подозрение друг друга: Арно внимательно разглядывал Беатрисссс, пытаясь найти волос или что — то вроде того, что бы намекнуло на ее совратителя. Их вечерний разговор ничуть не успокоил тревожного юношу. Беатрисссс в свою очередь заметила нервозность деда и тщательно рассматривала его жесты и мимику. А сам Джексон, обладая теперь информацией (не совсем достоверной) про роман внука с замужней женщиной, женой Сэма Неко, глядел исключительно на него. Они так сидели долго и молча пили чай с халвой.

Когда Беатрисссс мужественно решила прервать молчание, она спросила деда, почему она такой задумчивый, однако ответа не последовало. Джексон что — то буркнул. Почувствовав ещё большее напряжение, директор понял, что на этот вопрос и все последующие он не сможет дать внукам внятный ответ. Он решил, что лучше прекратить это мучение, поэтому наигранно хлопнул рукой по лбу и сказал:

— Я опаздываю… я совсем забыл про важную встречу… — он метнулся в сторону двери, — мне пора…

Арно и Беатрисссс переглянулись и пожали плечами, не понимая, что же происходило с их дедом.

— И куда ты сейчас пойдешь? — Громко отхлебнув горячего чая и обварив язык, спросил юноша.

— К себе, может, почитаю что — нибудь, все равно делать нечего… Я ты что будешь делать? — Она внимательно подняла брови.

— Поищу Джордан, — он немного шепелявил из — за высунутого изо рта обожженного языка, — вместе решим, чем займемся.

— А вы так хорошо с ней общаетесь, не так ли?

— Да, — Арно совершенно был не готов отвечать Беатрисссс, он был занят охлаждением языка.

— А с кем ещё здесь ты дружишь? — Настаивала продолжить разговор Беатрисссс.

— Много с кем… — Он обмахивал язык рукой, — а ты?

— Я.. — протянула она, — с графом Мартеллом, например.

Арно подавился собственной слюной.

— Что? С ним? — Он закашлялся.

— Ты зря так думаешь о нем, он хороший человек. К тому же у нас сейчас есть одно важное совместное дело…

— Какое такое дело? — Сегодня явно был не его день, он все никак не мог прекратить кашлять.

— Тайное, — она пододвинулась к брату, — могу по секрету рассказать.

Беатрисссс, разумеется, было запрещено рассказывать про заговор предателей внутри союза магов кому — либо, однако она, желая продолжить разговор и заинтриговать брата, все же продолжала:

— Мы с Герой и еще парой магов выслеживаем предателей, которые хотят убить всех нас! — Она даже сама немного испугалась того, что сказала.