Страница 32 из 38
– Но так же нельзя, нужно действовать иначе, – помолчав, отозвался собеседник.
– Да я не знаю как!
Пауза.
– Да ладно, какой в этом вред… Я не в курсе, Боб со мной не делился.
– А с кем он был откровенен?
– Позвоните его жене.
Грейс чуть не стукнула себя по лбу. Это же надо умудриться не вспомнить о жене покойного! Господи, да она просто дура!
– Не подскажете, как мне ее найти?
– Боюсь, что нет. Я видел ее всего-то раз или два.
– А как ее зовут?
– Джиллиан. Через «джей», наверное.
– Джиллиан Додд?
– Да, наверное.
Грейс записала.
– Еще попробуйте поспрашивать отца Боба, Роберта-старшего. Ему за восемьдесят, но они близко общались.
– У вас есть его адрес?
– Он в доме престарелых в Коннектикуте. Мы отвозили ему вещи Боба.
– Какие вещи?
– Вещи с рабочего стола. Я лично все сложил в коробку.
Грейс нахмурилась:
– Вы передали вещи его отцу в дом престарелых?
– Ну.
– А почему не Джиллиан, жене?
Последовала короткая пауза.
– Не знаю, если честно. После убийства с ней творилось что-то странное – все произошло на ее глазах, вы читали, наверное. Подождите, я найду телефон дома престарелых. Сами и спросите.
Чарлин непременно хотела сидеть у больничной койки – в фильмах и сериалах жены всегда сидят у изголовья больного мужа, держа его за руку, – однако в палате не было стульев. Единственное сиденье оказалось чересчур низким – хитрая штука, раскладывающаяся в спальную кушетку. Позже она может оказаться полезной, но сейчас все, чего хотелось Чарлин, – это сидеть и держать мужа за руку.
Поэтому она стояла, временами присаживаясь на край койки, но, боясь побеспокоить Майка, вставала снова. Что ж, может, оно и к лучшему. Маленькая епитимья.
Сзади открылась дверь. Чарлин, сидевшая спиной к двери, не обернулась. Прозвучал знакомый мужской голос:
– Как вы себя чувствуете?
– Прекрасно.
– Вам очень повезло.
Чарлин кивнула:
– Да, я просто выиграла в лотерею.
Она коснулась бинта на лбу. Несколько швов и подозрение на легкое сотрясение мозга – вот и все, чем она отделалась после аварии. Синяки, ссадины и несколько швов.
– А как ваш супруг?
Чарлин не стала отвечать. Пулю из шеи Майку вынули; он еще не пришел в сознание, но врачи заверили – «худшее позади».
– Мистер Сайкс выживет, – сказал мужчина. – Благодаря вам. Он обязан вам жизнью. Еще несколько часов в той ванне, и…
Говоривший, видимо полицейский, не закончил фразу. Чарлин обернулась и посмотрела на него. Да, коп. В форме. Судя по нашивке на рукаве, служит в Касслтонском полицейском управлении.
– Я уже все сказала полиции Хо-Хо-Кус, – произнесла Чарлин.
– Да, я знаю.
– И добавить мне нечего…
– Перлмуттер, – подсказал он. – Капитан Стюарт Перлмуттер.
Чарлин снова повернулась к кровати. Майк лежал без рубашки; внушительный живот ритмично приподнимался и опускался в такт дыханию. Даже вдох и выдох казались непомерной нагрузкой для раненого. Майку нужно лучше следить за собой. Хорошая жена должна была контролировать это.
– Кто присматривает за вашими детьми? – спросил Перлмуттер.
– Брат и невестка мужа.
– Я чем-нибудь могу вам помочь?
– Нет.
Чарлин переложила вялую ладонь Майка в другую руку.
– Я тут обдумывал ваше заявление…
Чарлин не ответила.
– Вы не против ответить еще на пару вопросов?
– Не понимаю…
– Что, простите?
– Я живу в Хо-Хо-Кус. При чем здесь касслтонская полиция?
– Мы им сейчас помогаем.
Она кивнула, хотя так и не поняла, в связи с чем их городскому отделению понадобилась помощь.
– Согласно вашему заявлению, вы выглянули из окна спальни и на дорожке перед черным ходом дома мистера Сайкса заметили брошенную там ключницу. Правильно?
– Да.
– И вызвали полицию?
– Да.
– Вы знакомы с мистером Сайксом?
Чарлин пожала плечами, не сводя глаз с поднимающегося и опускающегося живота Майка.
– Да нет, просто здороваемся при встрече.
– По-соседски?
– Да.
– Когда в последний раз вы с ним говорили?
– Никогда. Я ни разу с ним не говорила.
– Просто здоровались, потому что живете рядом?
Чарлин кивнула.
– И когда в последний раз?..
– Здоровались?
– Да.
– Ну, не знаю, может, неделю назад.
– Я немного запутался, миссис Суэйн, так что вы уж мне помогите. Вы заметили пустую ключницу на дорожке и сразу решили позвонить в полицию…
– Еще я заметила движение.
– Что?
– Я заметила движение в доме.
– В смысле по дому кто-то ходил?
– Да.
– А как вы узнали, что это не мистер Сайкс?
Чарлин обернулась:
– Я этого не знала. Но еще я заметила пустую ключницу.
– На видном месте на дорожке?
– Ну да.
– Понятно. И сложили два и два?
– Да.
Перлмуттер кивнул, словно его наконец озарило.
– Значит, если бы ключницу открыл мистер Сайкс, он не бросил бы ее на дорожку, так вы подумали?
Чарлин промолчала.
– Видите ли, миссис Суэйн, у меня кое-что не сходится. Почему человек, проникший в дом и напавший на мистера Сайкса, оставил ключницу на самом виду? По идее он должен был спрятать ее или взять с собой в дом.
Молчание.
– И вот еще что. Когда мы нашли мистера Сайкса, он уже примерно сутки находился в тяжелом состоянии. Неужели ключница столько часов провалялась на дорожке?
– Не знаю.
– Откуда ж вам знать, вы ведь не следили за домом соседа, верно?
Чарлин молча смотрела на капитана Перлмуттера.
– Почему вы с мужем поехали за человеком, проникшим в дом Сайкса?
– Я уже сказала другому полицейскому…
– Вы пытались помочь полиции не упустить злоумышленника.
– И еще я боялась…
– Чего?
– Что он догадается – это я позвонила в полицию.
– Почему вы так решили?
– Я выглянула в окно, когда подъехала полицейская машина. Он обернулся и заметил меня.
– И вы подумали, что он вернется за вами?
– Не знаю. Я испугалась, вот и все.
Перлмуттер снова кивнул:
– Что ж, это похоже на правду. Некоторые детали с трудом укладываются в логическое объяснение, но, с другой стороны, преступления редко выстраиваются в идеальную схему.
Чарлин отвернулась к Майку.
– Вы сказали, он ехал на «форде-виндстар»?
– Да.
– Он выехал на нем из гаража?
– Да.
– Вы видели номер?
– Нет.
– Хм. Тогда почему вы так решили?
– Что решила?
– Что машина стояла в гараже?
– Понятия не имею. Может, потому, что ее нигде не было видно.
– А, тогда ясно.
Чарлин снова взяла мужа за руку. В последний раз они держались за руки два месяца назад, когда смотрели романтическую комедию с Мег Райан. Майк питал непонятную слабость к «дамскому кино» – его глаза влажнели при просмотре даже плохих мелодрам. В жизни она видела, как он плачет всего однажды – на похоронах отца, но в темном зале кинотеатра лицо Майка дрожало, а из глаз текли слезы. Тем вечером он взял ее за руку, однако Чарлин – сейчас она вздрагивала при этом воспоминании – не растрогалась. Когда Майк попытался переплести их пальцы, Чарлин чуть напрягла ладонь, чтобы помешать ему. Вот как мало значил для нее этот располневший мужчина с зачесанными на лысину прядями, пытавшийся ее коснуться.
– Вы не могли бы сейчас уйти? – попросила она Перлмуттера.
– Не могу. Прошу меня понять.
Она прикрыла глаза.
– Я знаю о ваших проблемах с налогами.
Чарлин осталась неподвижной.
– Сегодня утром вы звонили в контору, где работает мистер Сайкс.
Она не отпускала руку, но ей показалось, что Майк попытался отстраниться.
– Миссис Суэйн?
– Не здесь, – сказала Чарлин, уронив руку и поднимаясь с кровати. – Не перед моим мужем.
Глава 22
Обитатели заведений для престарелых всегда дома и всегда рады гостям. На звонок Грейс ответила бойкая женщина: