Страница 61 из 61
Он шикает на меня и наклоняется, чтобы прошептать мне на ухо: — Не волнуйся об этом. С этим уже разобрались. Я не только выполнил свой долг перед Сэйнтом, но и получу от тебя благодарность ... в конце концов.
Мои щеки заливает яростный румянец, и я не могу не взглянуть на Сэйнта, чтобы увидеть его реакцию на интимный шепот Лиама.
Он не выглядит довольным. На самом деле, он выглядит так, как будто в любой момент может разорвать своего лучшего друга на куски.
— Осторожно, — говорит он сквозь стиснутые зубы.
Лиам выглядит так, как будто ему больше всего на свете хотелось бы бросить вызов Сэйнту, но я помню, как у него была разбита губа, когда они в последний раз подрались. На Сэйнте не было никаких отметин.
Наконец, Лиам делает шаг в сторону от меня и пожимает плечами, вокруг него витает беззаботность.
— Ты должен был знать, что я пойду за ней, когда ты втянул меня в это. Я не собираюсь снова отступать. Извини, придурок.
Я должна была бы злиться больше из-за того, что они говорят обо мне, как о предмете, но я слишком истощена, чтобы сопротивляться этому.
Обойдя Сэйнта, я опускаюсь на край его кровати и опускаю подбородок на грудь, цепляясь руками за его покрывало, когда они снова начинают один и тот же старый спор.
— Дерзай, — говорит Сэйнт, его альфа-самец теперь на полном обозрении. —:Теперь ты можешь идти. Мы оба знаем, что она не собирается следовать за тобой.
Я могу сказать, что своеволие Сэйнта раздражает Лиама, который смотрит на меня, как будто ждет, что я опровергну то, что ему только что сказали. У меня просто нет сил разбираться с их дерьмом, поэтому я ничего не говорю, заработав от него разочарованный вздох.
Он поворачивается к двери, но останавливается, прежде чем открыть ее.
— Дай мне знать, если тебе еще что-нибудь от меня понадобится
— Спасибо, сосед, — отвечает Сэйнт сквозь стиснутые зубы.
— Это было для нее. Меня бы здесь не было, если бы не
она, — парирует Лиам.
— Я был там для тебя на втором курсе, помнишь? — Сэйнт напоминает ему голосом, от которого у меня мурашки бегут по спине.
Они не произносят больше ни слова, пока Лиам не выходит за дверь, и она плотно закрывается за ним. Затем, двигаясь как хищник, Сэйнт начинает свой путь.
— С тобой все в порядке? — спрашивает он.
— Я ... я думаю да, — вру я.
Он сокращает расстояние между нами, и я вскакиваю на ноги, не желая быть в невыгодном положении с ним. Протянув руку, он хватает меня пальцами за подбородок и поворачивает мою голову сначала влево, затем вправо, пристально изучая меня.
— Что ты ищешь? — ошеломленно спрашиваю я.
— Проверка на наличие улик, — говорит он, как будто это очень нормальная вещь, которую нужно искать на чьем-то лице. — Не хочу дать людям еще больше оснований полагать, что ты виновна, не так ли?
Я полагаю, что в его словах есть смысл, но все же его прикосновение нервирует.
Отмахнувшись от его руки, я вздергиваю подбородок и встречаюсь с его пристальным взглядом.
— И что теперь? — спрашиваю я.
На его лице медленно расплывается улыбка.
— Теперь ты делаешь в точности так, как я говорю.
Мне не нравится его тон. Или каким восторженным он выглядит.
— Что это значит? — бормочу я.
— Это значит, что я сделал для тебя эту большую, ужасную вещь. — Он делает шаг ко мне, и я делаю шаг назад, чтобы избежать его, ударяясь коленями о кровать. — Я хочу кое - что взамен.
Это самая нелепая вещь, которую я когда-либо слышала, но я не говорю этого вслух.
Вместо этого я отвечаю: — Ну, это отстой для тебя, потому что у меня нет ничего ценного, чтобы отплатить тебе.
За исключением состояния Джейкоби .
Которое Нора хочет использовать , чтобы уничтожить его семью .
— О, я не согласен.
Он толкает меня так, что я падаю обратно на его матрас, затем он переползает через меня, чтобы поднять мои руки над головой.
— Потому что теперь ты действительно принадлежишь мне, маленькая мазохистка.
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ…