Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 81



Автор: Джей Ти Джессинжер

Книга: Беспощадный рай

Оригинальное название: Cruel Paradise

Серия: Обворожительно жестокий #2

Переводчик: Наташа П.

Редактор: Ms.Lucifer

Вычитка: Ms.Lucifer, Kris Lively

Переведено специально для групп BOOK IN FASHION и LIBROS DE AMOR

Любое копирование без ссылки на группу ЗАПРЕЩЕНО! Пожалуйста, уважайте чужой труд!

Аннотация

Антигерой (существительное):

1) яркий и харизматичный человек, лишенный моральных качеств

2) великолепный ублюдок

3) Киллиан Блэк

Ты совсем меня не знаешь. Ты думаешь, что знаешь, но это не так. Тебе известно лишь мое имя, но даже это ложь.

Я король Бостона, криминальный лидер, властелин преступной империи.

Или нет?

Только одно можно сказать наверняка: я работаю в одиночку.

Так было до того, как я столкнулся с наглой воришкой, которая спалила мое королевство.

Злом зла не исправишь, и два злодея не должны быть вместе. Особенно учитывая, что она дочь моего смертельного врага.

Захватить ее — значит разжечь войну.

Удерживать ее сродни самоубийству.

А если я сделаю ее своей, то нарушу кодекс чести и брошу вызов здравому смыслу.

С другой стороны, что за удовольствие следовать правилам?

ГЛАВА 1

Джули

— Это в буквальном смысле худшая идея, которая когда-либо возникала в твоей голове.

— По-моему, она гениальна!

Фин смотрит на меня, поджав губы и скрестив руки на груди, всем своим видом демонстрируя неодобрение, пока я неуклюже пытаюсь взломать замок.

— Гениальна, ага, для той, кого в детстве часто роняли вниз головой.

— Помолчишь ты уже? Я почти закончила.

— Ты хотела сказать «почти в тюрьме»? Взаперти. Потому что через десять секунд я...  Я сама вызову копов! Ты совершенно не умеешь вскрывать замки. Когда ты закончишь, я уже помру от старости.

Ростом метр восемьдесят, со светлыми волосами до середины талии и фигурой, при взгляде на которую мужчины теряют рассудок, моя лучшая подруга так же красива, как и нетерпелива. Ещё она забавная, умная и отличная воровка, и именно поэтому я взяла ее сегодня с собой.

Надежный сообщник просто необходим, когда собираешься стащить две тысячи коробок подгузников.

Хотя бы для моральной поддержки.

Не то чтобы она меня особо поддерживала.

— Подружка, — вздохнув, продолжает болтать она, — ты настолько сейчас горячо выглядишь, что того и гляди вспыхнет мусорный контейнер неподалеку.



— Если бы ты заткнулась на минутку, я смогла бы сосредоточиться!

Она смотрит на часы, нажимает на циферблат, чтобы осветить его и... неторопливо начинает отсчет:

— Десять. Девять. Восемь. Семь....

— Это гребанный навесной замок, а я пытаюсь открыть его долбанной заколкой для волос! Дай мне минуту!

— Прекрати отмазываться. Я бы вскрыла его еще год назад. Шесть. Пять. Четыре. Три...

Я сдаюсь, выпрямляюсь и смотрю на нее через темноту.

— Ладно. Ты победила, тиранша.

Она сбрасывает рюкзак с плеч, расстегивает молнию, достает оттуда болторез и с улыбкой протягивает его мне.

— Как думаешь, сама справишься, принцесса, или тут тоже понадобится помощь?

— Напомни мне перелить средство для удаления волос в твой флакон с шампунем, когда мы вернемся домой.

Я снова поворачиваюсь к замку. Удачно перекусив металлические звенья, цепь соскальзывает на землю вместе с замком, который продолжает болтаться на одном конце.

Фин вытягивает руку, и я вкладываю в ее ладонь болторез. Спрятав инструмент обратно в рюкзак, она открывает тяжелую дверь склада. Внутри тихо. Мы дожидаемся, когда наши глаза привыкнут к темноте, а затем отправляемся на поиски того, за чем мы пришли.

Полностью загруженный и готовый к завтрашней поездке в распределительный центр, грузовик припаркован в дальнем углу погрузочной площадки.

Мы направляемся к нему неторопливой рысью, и эхо наших шагов отзывается от балок стропильной системы крыши.

— Ты уверена, что сможешь завести эту штуку? — уточняю я.

— Еще сомневаешься! — негодует она.

— А ты уверена, что Макс удалось отключить камеры и сигнализацию?

Я не смотрю на Фин, но, клянусь, она закатила глаза.

— Да, бабуль. Уверена. Стоило влить в тебя «Ксанакс» перед отъездом.

— Но тогда я не смогла бы сесть за руль.

— Не очень хочется тебя огорчать, но за рулем я.

— Ты водишь так же хорошо, как и готовишь. За рулем я.

— Простите, Марта Стюарт, но не у всех есть кулинарный ген.

— Нет такого понятия, как кулинарный ген.

— Точно есть. Ты же итальянка. Это заложено в твоей ДНК.

— Ха! Возможно, если бы ты попробовала использовать плиту вместо паяльной лампы, чтобы приготовить пищу, то у тебя не возникло бы столько проблем.

На это она отмахивается от меня рукой, давая понять, что разговор окончен. Фин ненавидит напоминание о том времени, когда она подожгла кухню, готовя жаркое с помощью металлообрабатывающего инструмента.

Добравшись до грузовика, мы сталкиваемся с незначительной проблемой в виде запертых дверей. Фин разбивает водительское окно болторезом, тем самым разрешая ситуацию. Мы забираемся внутрь.

За пять секунд эта хвастунья заводит двигатель.

— Подожди! — кричу, как только из выхлопной трубы вырывается рев.

Она удивленно смотрит на меня.

— Что?

— Предполагается, что за рулем буду я.

— Очень жаль, очень печально, но это не по фен-шую.

— Как этот бред применим в данной ситуации?

Она улыбается.