Страница 88 из 98
Он действительно понимал ее позицию касательно Роджера. Он прошел это с Рэйвин. И, черт, если он и верил в чудеса? В судьбу? Что вселенная простое и правильное место? Он мог также поверить, что однажды встретится со своей кузиной, Мэй вернет своего брата, и не будет никаких сожалений.
Но он больше не верил в дерьмо с кармой и экзистенциальным правосудием.
И, черт возьми, Мэй скажет ему спасибо за то, что он собирался сделать. Может не сразу, спустя какое–то время... когда никто не вмешается в основы мироздания, и когда ее боль утихнет. Тогда она поймет, что он поступил правильно.
Успокаиваясь, Сэвидж дематериализовался сквозь открытые ставни. Но не вернулся в свою хату за подержанной тачкой.
Он направился в центр города.
Он жил в Колдвелле всего месяц, не знал названия улиц и все такое. Одно хорошо – Коммодор был высоткой с двадцатью и более этажами, и судя по вертикальной надписи на фланге К–О–М–М–О–Д–О–Р?
Не нужно быть гением, чтобы найти крышу.
И, как и планировалось, возле вентиляторов его ждала одинокая фигура.
Когда Сэвидж принял форму перед парнем, он держал руки возле оружия, но не на нем. Нет причин не вести себя цивилизованно, и к тому же, он пообщался с Ублюдком в дневные часы. Пока Мэй отсыпалась, поднялся наверх выяснить, кто обрывает его телефон.
И, вот неожиданность. Он ждал этого звонка.
– Значит, ты – Сэвидж, работник месяца. – Боец протянул руку. – Бальтазар.
Сэвидж кивнул и пожал протянутую руку.
– Готов?
– Как я сказал по телефону, нужно действовать быстро.
Сэвидж оглянулся по сторонам, и ему казалось, что здание окружено... Тенью? – гадал он. Нет... он чувствовал запахи, пусть издалека и растворенные в холодном ветре, но многие были ему знакомы.
– Твоя подмога на местах, – сказал он. – Я знаю, что мы не одни.
– Как мы условились, они ждут за периметром и вмешаются только при полной жопе. Я не хочу... ну, я говорил, что прошлой ночью она пришла, когда я приблизился к Книге.
– Просто покажи, в какую сторону идти. Дальше дело за мной.
Мужчина прищурился.
– Мы так не договаривались.
– Даже если это спасет тебе жизнь?
– Она хочет Книгу, не нас. Поэтому я умру в одном случае – если случайно попадусь под руку. То же самое применимо и к тебе. Делаем как договорились, либо не делаем вообще.
Сэвидж посмотрел бойцу в глаза.
– Заметано.
Когда Бальтазар отвернулся, Сэвидж последовал за мужчиной к входу на лестничную площадку, сама лестница располагалась по центральной оси здания. Они сбежали по ступеням, спустя пару полетов Бальтазар помедлил у пожарной двери, и пока он, казалось, изучал шов по периметру дверного косяка, Сэвидж осознал кое–что.
– Ты не издал ни звука, – тихо сказал он.
Ублюдок оглянулся через плечо.
– А?
– Пока мы шли сюда. Ты не издал ни звука.
– Я – вор. – Парень закатил глаза и ударил по ручке, открывая дверь. – Думаешь, стоило маршировать с барабаном в руке?
– Да я вытянул счастливый билет.
В коридоре пахло деньгами, здесь царила атмосфера роскоши, они шли вперед быстро, и Сэвидж старательно пытался двигаться бесшумно. Блин, как ублюдок сделал так, чтобы его снаряжение не скрипело?!
Было очевидно, куда они направляются.
На место указывала полицейская лента.
Когда они дошли до двери, Бальтазар оглянулся назад.
– Сбоку открытое фойе. Надеюсь, полицейские не оставили своего оборудования. Я сниму сигнализацию и проведу нас в комнаты с экспонатами.
– Иду по твоим следам.
Бальтазар вошел первым, Сэвидж – за ним спустя наносекунду. Без подарков от полиции, просто открытое фойе, как он и описал, как в музее.
– Сюда, – прошептал Бальтазар. – Нам туда.
Комнаты были небольшие и без окон, и здесь хранились разные предметы. Хирургические инструменты. Скелеты летучих мышей? И еще...
У Сэвиджа замерло дыхание, когда он вошел в комнату с книгами... и его ноги остановились как вкопанные. Там, в другом конце комнаты с замысловатым полом, мимо разбитой полки и древесины... стояла стеклянная коробка.
В ней хранился предмет, который Сэвидж не видел два столетия.
Моргнув, он мысленно переместился в покои Зайсиса, на простынях виднелась засохшая кровь его кузины, окно было открыто, на столе лежали травы, зелья и восковая свеча.
Кажется, Ублюдок обращался к нему.
Но мужчина опять не издавал ни звука.
Сэвидж на онемевших ногах подошел к витрине, и он мог поклясться, что когда остановился перед древним фонтаном, то страницы тома приветственно зашелестели перед ним. И не один он был загипнотизирован. Бальтазар стол рядом с ним и, казалось, пребывал в том же трансе.
На самом деле, они были так зачарованы, что не заметили, как на потолке замигала красная лампочка детектора движения.
Глава 56
– Это сигнализация.
Когда Миссис Камбург встала с дивана с телефоном в руке, Эрика уже включилась в режим готовности – но не подскочив вслед за хозяйкой, а положив руку на пистолет в кобуре.
– Кто–то на втором этаже. – Женщина повернула к ней экран телефона. – Что мне сделать...
– Наверное, это криминалисты.
– О. Хорошо.
По крайней мере, Эрика на это надеялась, и если так и было? Эрика устроит взбучку тому, кто не соблюдает протокол.
– Я хочу, чтобы вы закрылись здесь, – сказала она. – Я спущусь и проверю.
– Это безопасно? – спросила женщина, прижимая телефон к груди.
– Я скоро вернусь. Уверена, этому есть разумное объяснение.
– Хорошо. – Миссис Камбург указала на арочный проход. – Вам нужно пройти через эту дверь и спустится по лестнице. Мне стоит вызвать кого–нибудь?
– Я разберусь. Не волнуйтесь. Просто оставайтесь здесь.
Эрика вышла в коридор и услышала за спиной серию щелчков. Оглянувшись назад, она увидела, что прочный проход перекрыла матовая золотая панель.
Хорошо. Значит, не придется беспокоиться о ком–то еще.
К тому же, вполне вероятно, это был следователь, который забыл отметиться должным образом.
Лестница была изогнутой, на стенах висели современные картины. Одна картина маслом ей особенно нравилась, но сейчас не время наслаждаться цветовой палитрой.
Будто она вообще что–то понимала в искусстве.
Но как защитить Эрика знала.
Спустившись на второй этаж триплекса, Эрика достала табельное оружие, но держала пистолет у бедра. Последнее, что им нужно, – если она на рефлексах пристрелит своего коллегу. С другой стороны, в Колдвелле в последнее время творятся странные вещи, поэтому она не будет рисковать своей жизнью.
Она думала о трупах с вырванными сердцами, когда зашла за угол и увидела, через пару комнат, двух мужчин, стоявших перед стеклянной витриной в книжной комнате. Они были... огромными. Одеты в черное. Выглядели так, будто могли справиться с любой ситуацией.
Так что да, это не криминалисты.
Они обернулись одновременно.
Опыт Эрики сказал, что она должна сделать две вещи: запомнить их обоих, чтобы потом использовать описание для идентификации личности, и вызвать подмогу.
Вместо этого она пялилась на стоящего слева. Это был... мужчина с записи в трейлере, который принес часы скупщику... тот, которого увидела во сне Миссис Камбург. И, Боже, он был невероятно красив, если такое слово вообще применимо к мужчине: лицо с идеальными чертами и линией челюсти, его глаза, которые прищурились и прошлись по ней оценивающим взглядом...
– Я не удивлена встретить тебя здесь, – сказала она. – Кажется, ты проводишь много времени в этом доме.
Пока она говорила, мужчина склонил голову... напомнив ей немецкую овчарку, хищника, который с любопытством оценивал скорость своей жертвы.
– Детектив Сондерс, ОПК. – Эрика навела на него пистолет и достала наручники. – Прошу вас положить руки за голову и повернуться. Вы арестованы за незаконное проникновение... что–то подсказывает мне, что это не единственное ваше правонарушение.