Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 14



Толпа на площади гудела и пялилась в большой экран, установленный за несколько дней до приезда первосвященника. Войсковые подразделения готовились вступить на брущатку, где вот-вот должно было начаться действо с военным парадом и массовым гуляньем. Хоровые и танцевальные коллективы в праздничных костюмах, дрожа то ли от волнения, то ли от холода, прятались за деревянной сценой, сколоченной для выступления.

Алиса ехала в такси через всклокоченный город, чтобы заплатить за свет, который ей отключили без всякого предупреждения вчера утром. В конторе абонентского отдела, где она вносила свой платеж, она увидела плачущую старушку, которая не могла разобраться с квитанциями, которые ей требовалось оплатить. Она жаловалась на плохое зрение и просила служащую ей помочь.

– Как же вы мне все надоели! – стонала служащая и отворачивалась от старушки, едва сдерживаясь, чтобы не выругаться.

После этого, все же получив какие-то указания от служащей, бабуля направилась к дверям. Алиса, с контролируемым ужасом смотрела на происходящее, ожидая своей очереди в кассу.

Другая женщина в черном, подойдя к соседнему окошку и подав бумаги, стала объяснять, что из-за нервного перенапряжения в результате гибели внучки, не может разобраться, сколько надо заплатить. Снова служащая принялась ее отчитывать с плохо скрываемым гневом.

Когда очередь дошла до Алисы, девушка в кассе сказала, что ей надо идти в другую контору, чтобы доплатить там за подключение света еще одну приличную сумму, которой Алиса не располагала. Но делать было нечего, и Алиса направилась туда, чтобы узнать точную сумму платежа.

Над улицами города, несмотря на теплый осенний день, нависла какая-то незримая туча. Пройдя мимо соборной площади, Алиса испытала нервную дрожь, и настроение ее стало еще хуже.

Дойдя наконец до второй конторы, она уцепилась за что-то внутри себя, что помогло ей не впасть в отчаяние. Войдя в помещение, она не смогла удержать тяжелую дверь, и та с грохотом закрылась, произведя некое подобие взрыва в обстановке тревожной тишины, в которой служащие внимали речи первосвященника по телевизору. Алиса извинилась и протянула бумагу мужчине, который посмотрел на нее вопросительным взглядом.

– Вы знаете, сколько вам придется платить за подключение?! – спросил он.

– В такой святой день… ходят тут… – пробормотала женщина, сидящая рядом с ним, не сводя глаз с экрана. – Вам же не могли отключить свет без предупреждения!

Когда Алиса попыталась сказать, что именно так и было, женщина разозлилась еще больше. Услышав сумму платежа, Алиса поняла, что таких денег у нее сейчас нет, и, не в силах больше противостоять натиску несчастий, чуть не плача, отправилась домой.

Дома ее ждал размороженный холодильник, где вот уже вторые сутки пропадали немногочисленные продукты, и сумрачная комната, где спал пьяный муж. Алиса вошла и стала выкрикивать ему какие-то претензии. Она кричала, что больше не может выдерживать этого. Что ему наплевать на ее проблемы, и она должна все делать сама…

***

Генри лежал в постели, храпел и стонал, мучимый каким-то тяжелым сном. Временами его дыхание прерывалось сильным кашлем. Иногда он дергался и менял положение тела. Было около двенадцати часов ночи. Алиса не спала, т.к. зачиталась книгой об устройстве мироздания. Ее мысли в последнее время были захвачены новой информацией, которую они с Генри получали из Источника, а также трансформацией тела, которая усилилась в последнее время.

Занятая поиском новых связующих звеньев в этой информации и событиях, Алиса никак не отреагировала на беспокойный сон мужа, лишь пару раз взглянув на спящего, и не решившись тревожить его, чтобы избавить от стонов или храпа. Но вдруг он перестал храпеть и кашлять, и произнес очень четкую фразу на непонятном языке, и Алиса замерла от удивления. Глаза его оставались закрытыми, он спал. Дыхания было почти неслышно, так что казалось, что он даже не спит. Каждый звук произнесенной им фразы был четко слышен и различим. Голос Генри звучал торжественно и отрешенно. Алиса лежала, пытаясь осмыслить происшедшее, и боялась пошевелиться, чтобы не разбудить лежащего рядом Генри. Да и был ли он сам собой в эту минуту?

Сказанное им звучало примерно так: «Вэ цхеу кэту ротокум». Через минуту-другую раздалось еще одно: «Эу донт Ое», причем последнее слово было произнесено как-то по-особому. Алиса решилась подняться, чтобы записать услышанное, и за это время Генри произнес еще две фразы, которые она не успела запомнить. Когда она взяла ручку и листок бумаги, Генри произнес:

– Фо ступен кэту.

Фразы следовали одна за другой с небольшими паузами.

– Эш тер хаузе.

– Эш хурет тэва.

После этого Генри резко сел на кровати, потом лег и опять застонал.



– Эу тенде харш, произнес он, дернулся и снова замер. Прошло еще несколько секунд, затем Генри поднялся и сел. Он открыл глаза, но словно не понимал, где он находится. Глядя на Алису, он показал на свои губы.

– Ты не можешь говорить? – спросила она. Он утвердительно кивнул.

– Ты понимаешь, где ты? – снова спросила Алиса. Он кивнул и попытался что-то сказать. Звуки словно вязли у него во рту.

– Скажи: «Макс», – она назвала имя их любимого кота.

– Макс, – повторил Генри. Потом он медленно произнес свое и имя жены, и наконец пришел в себя и смог говорить.

Генри рассказал, что был среди каких-то то ли людей, то ли ангелов. Они разговаривали на этом языке, и он понимал их и повторял сказанное ими. Это было какое-то пророчество.

Хотя Алиса уже привыкла к чудесам и не думала смеяться или ужасаться этому рассказу, но все же неприятная растерянность овладела ею. Было тяжело видеть Генри в состоянии, напоминающем умалишенного или лунатика.       Алиса предложила ему выпить чая и что-нибудь съесть, после этого ему стало намного лучше.

Через пару дней, придя из магазина, Генри произнес еще одну фразу, пришедшую к нему по дороге:

– Аишкера вая хо.

С тех пор, как Алиса и Генри попали в эту страну чудес, казалось, законы мира стали меняться. И было опять непонятно, где фантазия, сон, а где реальность…

Язык предков

С недавнего времени мы с И.П. стали усиленно вдумываться в смысл слов русского языка. Мы обнаружили ряд, а вернее, несколько рядов слов, которые на первый взгляд не могли быть связаны между собой. Но если вдуматься, то бесспорная связь этих слов, имеющих один корень (часть корня), приставку или суффикс, говорила о новых значениях слов всего ряда, а также позволяла провести связующую нить ко многим загадочным и необъяснимым явлениям Бытия. Если учесть, что со временем в корнях слов могли измениться некоторые буквы, а суффиксы позднее были присоединены к корню слова и образовали новый корень, то следующие выводы становятся возможными.

Праязык – прабабушка – прана (Космическая энергия жизни) – пращур (предок) – ящер (есть сведения тысячелетней давности о том, что ящеры были одной из ветвей цивилизации, развивавшейся параллельно с человеком, но оказавшейся тупиковой. Однако, смешение генов, имевшее место в те давние времена, давало всевозможные виды людей-животных, известных современному человеку лишь из сказок).

Акаша (прямой доступ ко всем знаниям мира) – каша (пища по свидетельствам древних источников наиболее богатая праной, жизненной энергией) – кошка (священное животное) – кощей (или кащей) (ищущий энергию Ка).

Дракон – драка, друг – другой – друид (бессмертный человек).

Древо – древний – хранящий жизнь и/или знание (древо жизни, древо знания), следовательно, знание и жизнь – близкие понятия.

Воля – волосы – волхвы – волшебник – волк.

Голос – голый – голубой – Господь.

Середина – сера – серый (срединный цвет между черным и белым) – серп (половина Луны). Стена желтого тумана, разделяющая мир на правую и левую стороны (как видят границу миров воины, идущие по пути обретения целостности самих себя), дает ответ на вопрос, почему сера желтого цвета.