Страница 39 из 41
- Выбор очевиден, - Дэвид сверкнул глазами. - Мы никого не собираемся выдавать. Приготовьте все имеющееся в доме оружие, - распорядился он слугам, - Генриетта, - хозяин поместья посмотрел на супругу, - приготовься строить оборонительные сооружения. Мы так легко не сдадимся.
Все засуетились, исполняя приказы господина, а с Генриеттой вдруг случилось непонятное. Неожиданно к горлу подступили рыдания, а из глаз хлынули слезы. Дэвид расценил такую реакцию по-своему.
- Не бойся! - он обнял супругу. - Мы не дадим тебя в обиду.
Дэвид, ее милый Дэвид, над чувствами которого она постоянно издевалась, сейчас говорил такие вещи, от которых перехватывало дыхание. У Генриетты даже не нашлось слов, чтобы высказать удивление и благодарность. Вместо черной злобы ей отвечают добротой и заботой. Не это ли понимание?
Жестокое сердце Генриетты дрогнуло, и на глазах у изумленных слуг колдунья вдруг разрыдалась.
- Ну что вы, госпожа! - к ней тут же кинулась Корделия. - Не расстраивайтесь. Вы большая умница, всех нас спасли, а это просто глупые люди, которые этого не понимают.
Как же это было чудесно! Сердце Генриетты пело, а сознание кольнула совесть. В поместье к ней так добры, а она отплачивает черной неблагодарностью. Взять, к примеру, Дэвида и детей. Они очень страдают после расставания с Камиллой, а Генриетте до этого момента было наплевать. Почему же сейчас все изменилось? Неужели твердое "нет" Дэвида разбудило в ней доброту?
- Ну что, приготовимся к битве! - Дэвид горел решимостью спасти своих детей, слуг, поместье и ведьму, сейчас как никогда нуждающуюся в его помощи.
Генриетта прекрасно понимала, что силы Дэвида и слуг не равны по сравнению с вооруженными гвардейцами, выстроившимися по периметру замка. От господина Лестера требовали выдачи ведьмы, а если он откажется, обещали применить силу. И они не остановятся. Если задумали уничтожить колдунью, пойдут до конца.
Генриетта знала, к чему в конечном итоге это приведет. К местным воинам подтянутся гвардейцы короля и Дэвида уничтожат. Слуг казнят, а его с детьми отправят в ссылку. К такому повороту событий ведьма не была готова, поэтому пока Дэвид строил нереальные планы по спасению, Генриетта разрабатывала свою стратегию.
- Ты готова? – господин Лестер обернулся к супруге.
Хозяйка поместья была готова, но не к тому, что задумал ее муж.
- Я готова, Дэвид, - прошептала она, касаясь его щеки холодной рукой, но внутри Генриетта трепетала.
Обычно колдунья никогда и ничего не делала себе во вред, но сегодня она должна была спасти Дэвида и его поместье. У нее есть только один путь, который позволит всех спасти.
- Тогда вперед, - произнес господин Лестер уже без былого энтузиазма. По голосу супруги он понял, что у нее свои планы на сегодняшний вечер.
- Нет, Дэвид,- Генриетта улыбнулась и легко прижалась губами к уголку его рта, - ты никуда не пойдешь. Это моя битва и не тебе в нее вмешиваться. Береги себя и детей. Зеркало в нашей комнате поможет тебе вернуть Камиллу, - Генриетта сняла с пальца перстень с кроваво-красным рубином и вложила в ладонь супругу. – Окропи камень своей кровью, и откроется портал в ее мир.
Проговорив все, что хотела сказать, она вдруг изменилась, превратившись в дряхлую старуху с уродливым лицом и крючковатым носом. Белокурые волосы поседели и растрепались. Дэвид отшатнулся, а колдунья резко взмыла в воздух.
- Вы их не получите! Они все мои пленники, - громко расхохоталась она.
В воздухе послышались выстрелы, это гвардейцы принялись палить в ведьму. Колдунья летала и хохотала, уводя вооруженных мужчин как можно дальше от замка.
- Все равно они мои! – выкрикивала она. – Вам их не освободить!
И гвардейцы попались на ее уловку. Пока колдунья ловко маневрировала, они считали, что действительно спасают поместье господина Лестера, да и его самого, от злой ведьмы. Некоторое время Дэвид наблюдал с земли за метаниями Генриетты, а когда одна пуля достигла цели, вздрогнул и опустил взгляд.
- Папочка, что же будет! – заплаканная Анна прижалась к отцу.
- Не знаю, - прошептал бледный Дэвид.
Сделав несколько кругов над поместьем, Генриетта направилась в сторону леса, потянув за собой войска.
- Как вы, господин Лестер? – обратился главнокомандующий, приставив ладонь к козырьку.
- Спасибо, уже все в порядке, - поблагодарил Дэвид.
- Все будет хорошо, - военный приподнял за подбородок заплаканное лицо Анны. Он решил, что девочку напугала ведьма, держа жителей поместья в заложниках. – Мы загоним ведьму в угол и уничтожим ее.
Когда военные ушли, все вздохнули с облегчением. Слуги перешептывались, волнуясь, что будет теперь с госпожой Генриеттой. У Дэвида на душе тоже было неспокойно. Генриетта исчезла и неизвестно вернется ли снова. Поступок ее был верхом благородства, но мужчине не хотелось, чтобы она пострадала.
Церковным велением и указом короля брак господина Лестера был аннулирован. Через несколько недель он стал свободным человеком и решился увидеться со своей Камиллой. Ему было чем порадовать возлюбленную.
Предупредительно заперев дверь покоев, Дэвид окропил камень собственной кровью и стал ждать. Вскоре зеркало покрылось рябью, истончилось, и в отражении мужчина увидел знакомые покои Камиллы. Дэвид не мог поверить собственному счастью, когда вдруг в комнату вошла женщина в белом длинном платье, похожим на подвенечное. Она обернулась, и господин Лестер узнал в незнакомке Камиллу.
Сердце Дэвида екнуло. Неужели его милая добрая Камилла отдала сердце другому и собралась замуж?
Не помня себя от радости, что наконец-то встретил любимую, Дэвид рванул в мир девушки через зеркальную раму. Камилла заметила господина Лестера, охнула и прижала ладони к груди. Ее щеки побледнели, она покачнулась, когда Дэвид приблизился.
- Камилла! - ему все еще не верилось, что несколько месяцев разлуки закончились. Дэвид уже не связан браком и теперь может спокойно встречаться с другой женщиной. - Я так счастлив снова тебя видеть! - Дэвид попытался обнять девушку, но она вдруг отшатнулась. - Что случилось? - испугался господин Лестер. - Я чем-то тебя обидел?
Слова мужчины задели Камиллу. Ее глаза сверкнули яростным огнем, а щеки зарделись.
- Чем-то обидел? - вспыхнула она. - Дэвид, я уже отчаялась тебя дождаться.
- Извини, - мужчина потупил взгляд. - Я очень торопился уладить все проблемы. Представляешь, Генриетта нас всех спасла и исчезла. Король дал разрешение на развод, и теперь я - свободный человек.
Дэвид развел руки в стороны, предлагая Камилле упасть в его объятия.
- Сколько времени прошло с момента нашего расставания? - поинтересовалась Камилла. В белом подвенечном платье она смотрелась торжественно великолепно.
- Несколько месяцев, - мужчина пожал плечами и сделал еще одну попутку обнять любимую. - Не больше.
- Дэвид! - воскликнула девушка. - Я два года жила в ожидании, что ты вернешься за мной.
- Два года? - охнул господин Лестер. - Но как? Почему? Камилла, милая, в моем времени прошло не больше месяца, клянусь тебе! Я бы не заставил мою любовь столь долго ждать.
Камилла задрожала, и на ее глазах выступили слезы. Господин Лестер тотчас кинулся к девушке и крепко ее обнял.
- Любимая моя, я так соскучился, - прошептал он, утыкаясь в ее волосы.
- Так, молодой человек, и что вы здесь делаете? - строгий голос матери Камиллы отрезвил Дэвида и заставил отшатнуться. - Так это вы, - женщина узнала Дэвида. - И что вам понадобилось от моей дочери накануне свадьбы? Если не ошибаюсь, вы ее оставили на долгие годы, которые Камилла провела в одиночестве. Теперь же, когда на горизонте замаячило счастье, вы возвращаетесь.
- Я люблю Камиллу и буду за нее бороться! - решимость господина Лестера была неподдельной.
- Только она любит другого, - женщина пожала губы, всем своим видом показывая, что Дэвид нежеланный гость в их доме.
- Это правда? - господин Лестер обернулся к девушке. Заглянул ей в глаза, стараясь не давить. Как же она красива! Как ей идет белый цвет, и какое несчастье, что сегодня она невеста другого мужчины, а не Дэвида.