Страница 33 из 41
Настоящая, не призрачная.
- Камилла? - голос господина Лестера звучал хрипло.
Она должна была обрадоваться, потому что время в разлуке тянулось невероятно долго, но вместо этого его любимая посмотрела на него безумными глазами и отшатнулась.
- Не подходи ко мне! - она стиснула зубы.
Мужчина хотел успокоить Камиллу, но не смог. Из горла не вырвалось ни звука. Отстранившись, девушка вмиг лишила его возможности говорить. Дэвид просто открывал и закрывал рот как рыба и смотрел на любимую.
Она была заплакана и напугана. Что же случилось в ее жизни, что так расстроило. Дэвид безумно хотел ей помочь, но боялся податься навстречу, чтобы снова не испугать.
- Дэвид?
Странное поведение мужчины не укрылось от наблюдательной Камиллы. Он не говорит, ведет себя настороженно и испуганно. Значит ли это, что сердце ошиблось, приняв любимого за злую ведьму.
Мужчина кивнул.
- Ах, Дэвид! - она кинулась в его объятия.
- Это я, - господин Лестер с силой сжал девушку в своих объятиях. - А это ты. Я не нахожу слов от счастья. Как ты здесь оказалась?
И Камилла выложила все как на духу. О зеркале, неожиданной встрече с Анной и, наконец, о своем возвращении в замок.
- Значит, Розалия - это и была ты? - вокруг глаз Дэвида заплясали веселые морщинки. Господин Лестер улыбался. - Я чувствовал какой-то подвох, но боялся поверить в чудо. Но вот ты здесь. Я могу тебя обнимать, - Дэвид крепко ее обнял, - целовать, - он коснулся губами ее губ, - и даже могу предложить выйти за меня.
- Ты женат, - напомнила Камилла отстраняясь. - У нас проблемы, Дэвид. Генриетта знает, что я здесь. Только что я ней встретилась. Она была в твоем обличии, и я вас перепутала. Вот почему я была так напугана, когда тебя увидела.
- Генриетта знает, что ты здесь? - Дэвид сжал кулаки. - Что ж, прекрасно. Ей придется смирится с моим выбором, - произнес он уверенным голосом, - или убить меня.
От его слов Камилла задрожала. Сейчас, обретя любимого, она не готова была с ним снова расстаться.
А, значит, она будет бороться с ведьмой и, если потребуется, со всем миром за свою любовь!
Пока ведьма безуспешно искала Камиллу, решив, что та надежно спряталась в доме, влюбленные встретились с детьми Дэвида в детской.
- Камилла, ты вернулась! - закричал Ричард, подбежав к девушке, и та с удовольствием его обняла.
- Здравствуй, милый! Я так соскучилась, - улыбалась она, прижимая к себе худенькое тельце ребенка. - Только у меня нет для тебя подарка, - Камилла присела на корточки перед ребенком. - Но я обещаю, что приготовлю для тебя очень вкусный пирог.
- Ты умеешь печь пироги? - удивился Дэвид.
Наверное, до сих пор помнил ее стряпню, когда гостил в мире Камиллы.
- Конечно! - заявила девушка без тени сомнения.
- Камилла, дорогая! - ее обняла Анна. - Наконец, ты призналась папе.
- Ты все знала? - удивился Дэвид, переводя взгляд по очереди с дочери на Камиллу.
- Ты можешь говорить? - в свою очередь воскликнула девочка.
- Когда держу за руку моего ангела, - Дэвид с любовью посмотрел на Камиллу, и та зарделась.
Если бы не злая ведьма, их историю можно было назвать волшебной сказкой. Удивительная встреча, когда она нашла Дэвида в башне и такое же невероятное продолжение.
- Госпожа Камилла, вы очень красивая, - старая нянечка поспешила обнять девушку. - Вы с господином Дэвидом такая красивая пара!
В это время в поместье уже начали поступать неутешительные вести. Селевые потоки спустились с гор в долину и стремительно направлялись в город. Утром они достигнут поместья и, если ничего не предпринять, большинство построек и посадок будет разрушено. Неизвестно уцелеет ли само поместье.
Альфред с опасением поглядывал на темнеющие вдали горы и мысленно молился.
- Где Дэвид? - голос Генриетты прогремел на весь двор. - И где эта мерзавка?
- Вы о ком, госпожа? - садовник склонил свою седую голову.
- Только не обманывай меня, - поморщилась колдунья, - ты прекрасно знаешь, что эта девчонка, Камилла, опять проникла в мой мир.
- Ваш мир? - удивился Альфред.
- Да, - Генриетта остановилась и топнула ногой. - Дэвид мой муж, а она обычная самозванка. Я ее найду и сотру в порошок! Она еще пожалеет, что вернулась.
- Госпожа, - голос садовника звучал глубоко, и сам он выглядел рассудительным, - сейчас не время для войны. К нам приближается беда. Если мы не остановим грязевые потоки, они все здесь уничтожат.
- Глупости! - фыркнула Генриетта.
Ей до сих пор не верилось, что поместью может угрожать опасность. Горы слишком далеко, чтобы какая-то грязь с них могла им навредить.
- Нет, не глупости!
Ведьма вздрогнула. Из двери поместья вышел Дэвид за руку с Камиллой, детьми и кучкой дворовых. Бравая команда подобралась, нечего сказать!
- Мы должны позаботиться о безопасности всех, кто здесь находится, - продолжил господин Лестер. - Я не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал, поэтому предлагаю на время опасности закопать топор войны и совместными усилиями решить общую проблему.
- Нет никакой проблемы, - съехидничала Генриетта.
- Нет, есть, - вперед выступила няня. - Когда я была ребенком, а господин Дэвид еще не родился, с гор сошли такие же потоки. Они уничтожили все живое на своем пути и сильно повредили господский дом.
- Поэтому я предлагаю объединиться, - продолжил Дэвид, крепко держа Камиллу за руку. Только так он мог говорить. - Давайте забудем об обидах и спасем наше поместье от разрушения. Тем более на нашей стороне могущественная колдунья, - господин Лестер хитрым взглядом посмотрел на Генриетту, - и не одна, - он перевел взгляд на Камиллу.
Глава 32 Камилла
КАМИЛЛА
Слова Дэвида произвели эффект взорвавшейся бомбы. Генриетта фыркнула и поставила руки в боки, а глаза так и метали молнии.
- Тоже мне колдунья! – усмехнулась она, окинув меня презрительным взглядом. – Эта коротышка отняла у меня часть силы, но до колдуньи ей еще очень далеко.
- Я и не спорю, - тон господина Лестера был примирительным, - с твоим могуществом никто не сравнится. Но сейчас настало время, когда для спасения пригодится любая помощь, даже Камиллы.
В его словах было рациональное зерно, поэтому Генриетта нахмурилась, но перечить не стала.
- Сними с Дэвида чары, - попросила я, не надеясь на успех. – Пожалуйста!
- Еще чего! – ухмыльнулась ведьма. – Ты тоже колдунья, сама и снимай.
- Я не могу, - от обиды за свою слабую силу у меня опустились руки. – Заклинание наложила ты, тебе и снимать.
- А если я не хочу, - упрямилась Генриетта, потирая ладони, словно готовясь вступить со мной в битву.
- Участь поместья в твоих руках, - я обвела взглядом окружающих. – Дэвид должен говорить и обладать свободой воли, в противном случае он не даст ни одного верного распоряжения, и мы все погибнем. Ты же не хочешь, чтобы поместье и его обитатели сгинули по твоей вине.
В ведьме боролись две противоположности. Одна добрая и отзывчивая, прячущаяся глубо внутри черной души колдуньи, а другая мстительная и злая, мечтавшая погубить все живое.
- Генриетта, помоги нам, - попросил Дэвид, опустившись перед колдуньей на одно колено.
И добрая сторона ведьмы победила. Подойдя к супругу, она пробормотала заклинание и исполнила несколько пассов руками.
- Чары сняты.
- Спасибо! – Дэвид встал и порывисто обнял супругу.
Никогда еще он не обнимал ее просто так, по своей воле. В день знакомства она наложила на него заклинание симпатии, и господин Лестер влюбился. В браке она поддерживала привязанность очередными заклинаниями, но сейчас Дэвид действовал сам. Он обнял Генриетту, потому что того хотел сам. По своей воле.
- Дэвид, - только и прошептала она, и из глаза колдуньи вдруг выкатилась одинокая слезинка. Впервые за очень много лет. – Отпусти меня! – она оттолкнула супруга, но лишь потому, что смутилась. Ей хотелось казаться грубой, кричать, лишь бы остальные не увидели ее слабости.