Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 19



И вместо этого заехала на подъездную дорожку и выключила двигатель. К тому времени, как она открыла дверцу и выбралась из авто, детективы Дженкинс и Джамбанко уже ждали ее перед домом. 

— Доброе утро, миссис Такер, — поздоровалась детектив Дженкинс. 

— Простите, моего мужа нет дома, — ответила Сара. — У него сегодня занятия в школе. 

«Они, конечно, и так об этом знают», — подумала она, и от этой мысли ее сердце вдруг забилось быстрее. 

— Ничего страшного. Сегодня мы приехали поговорить с вами. 

— О, правда? О чем? 

— Всего пара вопросов. Вы не против, если мы зайдем внутрь? 

— У нас дома такой беспорядок, — ответила Сара, лихорадочно соображая. Она не знала, что им было нужно, но полагала, что все закончится быстрее, если они не станут заходить в дом. 

— Тогда пройдемте на веранду, — предложила детектив Дженкинс. И вытянула руку: — После вас. 

Сара и детектив Дженкинс сели на деревянные стулья, стоявшие у противоположных сторон небольшого металлического столика. Детектив Джамбанко уселся на крыльцо, повернувшись боком, чтобы оказаться к ним лицом. 

— Так чем могу помочь? — спросила Сара, как только все устроились. 

Детектив Дженкинс распахнула блокнот. 

— У вашего мужа есть близкие друзья: Иен Уоррик и Трей Уайтфорд, это верно? 

— Мы оба близки с Иеном и Греем и их семьями. Мой муж знает их обоих со школы. 

— И оба сейчас живут в вашем районе? 

— Да. — И показав пальцем: — Иен на Патерсон, а Трей на Лейк-авеню. 

— И вы все общаетесь семьями?

Сара пожала плечами. 

— Я не говорю, что мы вместе проводим выходные или вроде того, но вообще да. Мы собираемся на пикники, смотрим футбол. В таком духе.  

— Были ли вы близки с бывшей женой Трея Уаитфорда. — спросил детектив Джамбанко. 

— Мелоди? — Сара удивилась такому вопросу. 

Он заглянул в свой блокнот, который Сара до этого момента не замечала. 

— Мелоди Хэтэуэй. 

— Мы были очень близки до их развода. Сейчас уже не так, но мы до сих пор иногда переписываемся и обмениваемся рождественскими открытками. Я знаю, что она снова вышла замуж и живет где-то недалеко от Бостона. 

— Трей и Мелоди были вместе чуть больше четырех лет, — сообщил детектив Джамбанко. — Вы помните, почему они разошлись? 

— Не думаю, что у них была какая-то определенная причина. Они просто отдалились друг от друга. 

— И между ними не было никого третьего? 

Сара сузила глаза. 

— Нет, ничего такого. 

— Вы никогда не слышали каких-либо рассказов или слухов о том, что Трей жестоко обращался с женой? 

Сара сердито покачала головой: 

— Это самое нелепое, что я когда-либо слышала. 

— Это значит «нет»? — переспросила детектив Дженкинс.

— Да, — ответила Сара. — Я имею в виду, это однозначное «нет». 

— Вы были в курсе финансовых проблем Иена Уоррика в прошлом? — спросила детектив Дженкинс.

Сара сделала глубокий вдох. 

— Иен никогда не пытался этого скрыть. У него были проблемы с кредитками и студенческими займами, ему пришлось объявить себя банкротом. Ему было двадцать четыре, детектив. 

— Как я понимаю, ваш муж в молодости сам испытывал некоторые проблемы, — сказал детектив Джамбанко. 

— О чем это вы? — спросила Сара, чувствуя, как по спине у нее побежал холодок. 

Детектив сверился с записями. 

— Он провел десять дней в Абердинской исправительной колонии за нападение при отягчающих обстоятельствах и повреждение имущества. Два раза попадал в реабилитационный центр. Первый в 1997-м, второй в 1999-м. 

Сара почувствовала, что с нее довольно. 

— Мой муж не пьет уже двадцать лет, детектив, — сказала она, вставая. — Я не знаю, зачем вы откапываете всю эту грязь на Кена и его друзей вместо того, чтобы ловить человека, который напал на ту девушку, но я с вами закончила. Если у вас будут еще вопросы, можете связаться с моим мужем. 

И, сказав это, Сара зашла в дом, закрыла за собой дверь и заперла замок.

— До сих пор не могу поверить, что ты захлопнула дверь у них перед носом, — проговорил Кенни, ухмыляясь. 



— Я бы не сказала, что именно захлопнула. 

Он сел рядом с ней на диван, поставив тарелку с сыром и крекерами себе на колени. 

— Я горжусь тобой, милая. Спасибо, что заступилась. 

— Они не должны были задавать такие вопросы. Какой в этом смысл? Понятно же, что никто из вас не имел никакого отношения к исчезновению той девушки. 

Кенни взял пульт и переключил на «Ночной футбол по понедельникам». 

— Думаю, это просто часть расследования. Они проверяют прошлое каждого. 

— Но почему именно вы трое? И зачем спрашивать об этом меня? Почему не поговорить с вами напрямую? 

Он пожал плечами. 

— Не знаю. Я писал Трею и Иену, и оба ответили, что полиция на них никак не выходила. Иен серьезно перепугался. 

— Клянусь, они вели себя так, будто пытались вывести меня из себя или вроде того. 

— Что ж, ты хорошо справилась. Сомневаюсь, что они еще тебя побеспокоят. 

Сара откинулась на диванные подушки. Рядом с мужем она казалось совсем маленькой. 

— Мне было очень страшно, Кенни. Я боялась, что они заговорят о... ней. 

Кенни наклонился вперед и переставил тарелку на кофейный столик. Затем приглушил звук телевизора и повернулся к жене. 

— Прости, крошка. Я должен был это предвидеть. 

— Вряд ли я выдержала бы, если бы они это сделали. — Она была готова расплакаться. 

Кенни взял ее за руку. 

— Послушай меня. Они никак не могли об этом знать. Это случилось давно. Один раз. И никогда не повторится. Ты ведь это знаешь, верно? 

Сара ничего не ответила, только кивнула. 

— Я люблю тебя, Сара Линн Такер. И только тебя.

По ее щеке скатилась одинокая слеза. 

— Я тебя тоже люблю. Очень-очень. 

Он осторожно вытер слезу пальцем. 

— Просто помни: мы не сделали ничего плохого. Мы не слышали, как она звонила в дверь, иначе мы бы... 

— Это я и сказала парню на улице, — ответила Натали, заходя в гостиную. Она плюхнулась в кресло и задрала ноги. 

— Какому парню? — спросила Сара, мгновенно насторожившись. 

— Не знаю. Просто какому-то парню. 

— Что значит «просто какому-то парню»? Что ты делала на улице в темноте? Разве мы не сказали тебе... 

— Ой, да ладно, — отозвалась Натали, косясь на мать. — Папа сказал загнать велик в гараж, что я и сделала. 

Сара зыркнула на мужа. Сначала тот ужасный кошмар, потом неожиданный визит детективов, а теперь еще и это. 

— Прости, — сказал он. — Я не подумал. 

Она повернулась к дочери. 

— Это был репортер? 

— Я откуда знаю? На нем не было бейджика, где написано: «Я — репортер», если ты имеешь в виду это. 

— Не умничай, Натали. 

— Я не умничаю. Что ты на меня набросилась? Я только убрала велик, и какой-то парень подъехал и спросил, я ли Натали Такер, и еще пару вопросов задал. 

— Господи, — проговорила Сара, ощущая подступившую тошноту. 

Кенни поднялся с дивана и направился в кухню. 

— Куда ты собрался? — спросила она. 

— Звонить в полицию.

Дежурный полицейский, с которым говорил Кенни, не смог связаться с детективом Дженкинс, зато через пятнадцать минут Кену перезвонил детектив Джамбанко. 

Кенни рассказал о случившемся, и детектив попросил включить громкую связь и позвать Натали. Представившись девочке, детектив Джамбанко стал пошагово проходить с ней всю историю, особенно побуждая вспоминать важные детали. Как он выглядел? (темные волосы, крупный нос, мускулистые руки). Какая у него была машина? (кажется, красный «Мустанг», но мог быть и черный «Корвет»). Еще что-нибудь можешь вспомнить? (от машины несло сигаретным дымом, а на дверце была большая вмятина). Но при этом он совершенно не давил на девочку. 

Хотя Кенни предусмотрительно не рассказал об этом Саре, он был очень впечатлен вежливостью и профессионализмом детектива.