Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 63

С тех пор как он вернулся в Штаты, его вкусы, похоже, изменились, и теперь он искал женщин своего возраста или моложе... совсем как та, с которой он повстречался пару недель назад в местном ночном клубе. Та самая, что была такой горячей, что, думая о ней, он до сих пор чувствовал ожог. Та женщина, что вела себя так, словно он ей досаждал. У нее даже хватило наглости отказать ему дать свой номер телефона. И когда он сказал ей, что она ему интересна, и спросил, как может с ней связаться, чтобы они могли встретиться, она дерзко ответила, что он сначала должен ее найти.

Он был чертовски зол. Далтон Грейнджер не искал женщин. Их было слишком много, чтобы удовлетворить любую его фантазию, и обычно все происходило наоборот. Женщины искали его.

Так почему же он здесь, делает то, чего поклялся не делать? Почему решил нанять частного детектива, чтобы отыскать единственную женщину, которая от него сбежала? Ту самую, что пренебрегла им в ночном клубе.

Он сам мог ответить на эти вопросы. Потому что это было в новинку. Другим. Чертовски освежающим. И, кроме того, он чувствовал, в постели с ней будет жарко. Любая женщина на шпильках, как у нее, должна быть такой. Черт. Он найдет эту загадочную женщину и сам выяснит, насколько она сексуальна. Ради нее он сделает исключение.

Он подошел к секретарю.

— Я Далтон Грейнджер. У меня назначена встреча с мистером Харрисом.

— Да, мистер Грейнджер. Мистер Харрис ждет вас.

— Показывайте дорогу.

Она встала, подвела его к двери и, не постучав, вошла.

— Мистер Грейнджер здесь.

Мужчина, сидевший за столом и читавший спортивный журнал, поднял голову и улыбнулся.

— Мистер Грейнджер, спасибо, что пришли. Я так понимаю, вы хотите, чтобы я нашел для вас кого-то.

Далтон кивнул.

— Да, мистер Харрис, хочу. — Этого человека рекомендовал Майрон, бармен/владелец, с которым он познакомился в «Маккуине», спортивном гриль-баре неподалеку от «Грейнджер Аэронавтикс». Майрон клялся, что Эмори Харрис — один из лучших в своем деле и что он специализируется на пропавших людях. Обычно Эмори Харрис выслеживал отцов, не платящих алименты, но Далтон полагал, что если он действительно так хорош, как утверждает Майрон, то доверит ему свое дело.

— Прошу, мистер Грейнджер, присаживайтесь, — сказал Харрис, указывая на кресло перед столом.

— Спасибо. — Далтон услышал, как секретарь вышла, закрыв за собой дверь.

— Не хотите чего-нибудь выпить? Благодаря Майрону у меня довольно хороший бар.

— Нет, спасибо. Я в порядке. Как вы познакомились?

Эмори улыбнулся, на вид ему было под сорок.

— Мы с женой Майрона вместе учились в колледже и остались близкими друзьями. — Он помолчал, а потом сказал: — Я так понимаю, вы кого-то ищете. Женщину. Свою бывшую?

«Бывшую? Боже, как же он далек от истины», — подумал Далтон.

— Нет, с этой женщиной я встретился однажды вечером в клубе. Казалось, она очень торопилась, и когда я спросил ее телефон, она убежала, бросив через плечо, что я должен ее найти... и я намерен это сделать.

— Должно быть, это особенная женщина, раз вы готовы пойти на это.

На секунду Далтон задумался над сказанным Харрисом. Он бы сам побил себя за то, что делал. Это так на него не похоже. Но потом достаточно было вспомнить, как она выглядела, входя в клуб: туфли на шпильках, длинные ноги, стройная фигура, которую оценил бы любой мужчина. А он больше, чем оценил. С тех пор он страстно ее желал. Черт, эта женщина вторглась в его сексуальную жизнь, препятствуя желанию обладать любой другой женщиной. Он думал, это пройдет, но пока что ничего не прекращалось. Ему нужно встретиться с ней, поговорить, пару раз заняться сексом, чтобы понять, почему она так на него действует. А она определенно производила впечатление. Каждый раз при мысли о ней, у него возникала эрекция.

— Да, пожалуй, можно сказать, что это особенная женщина. Как думаете, вы сможете ее найти?

— Уверен, что смогу. Мне нужно название клуба. Возможно, она там завсегдатай.

Далтон сказал ему название клуба, Харрис записал его в блокнот.

— Вы видели, на какой машине она уехала? — спросил он.

Далтон покачал головой.

— Нет. Когда я вышел на улицу, она уже отъезжала, и было темно.

Харрис кивнул.

— Опишите ее.

Далтон задумчиво улыбнулся. Великолепные ноги. Упругая грудь. Пышная попка. Но Гаррису он сказал:

— Красотка. Сексуальная. Горячая.

Харрис пристально смотрел на него в течение минуты, а затем спросил:

— Тон кожи? Цвет глаз? Цвет волос? Вы заметили что-нибудь из этого?

Далтону пришлось хорошенько подумать.

— Темная кожа. Темные глаза. Темные волосы.

Харрис кивнул, записывая информацию.

— Заметили что-нибудь еще?

— У нее «Амаридж».

Харрис поднял голову.

— Прошу прощения?

— Духи «Амаридж». Приятно ощущаются на женщине, и особенно приятно — на ней.

Харрис приподнял бровь.

— Вы так хорошо знакомы с ароматами, что можете назвать один из них?

Далтон пожал плечами.

— Да. Полагаю, что могу. Я в некотором роде эксперт.

Харрис усмехнулся.

— Я бы определенно сказал, что да. — Он откинулся на спинку кресла. — У меня есть дело, которое я закончу в течение следующей недели или около того, и после возьмусь за ваше.

Далтон улыбнулся. Именно это он и хотел услышать. Он не мог дождаться, когда снова увидит эту женщину.

 

Глава 5

Джейс постучал в закрытую дверь.

— Войдите.

Он вошел в кабинет, запер за собой дверь, и его взгляд сразу же упал на женщину, сидевшую за столом. Шана Брэдфорд. Она привлекла его с самого начала, когда почти три месяца назад он ее нанял. Сексуальная химия между ними была неоспорима, и они оба это знали. Будучи профессионалами, стремясь сохранить отношения в строго деловых рамках, они пытались игнорировать притяжение... пока оно не взяло над ними верх.

Они завели тайный роман. Но теперь он должен подойти к концу. Она ждала от него ребенка, и он собирался надеть ей на палец обручальное кольцо.

Ее сияющая улыбка согрела не только комнату, но и его сердце.

— Джейс, что ты здесь делаешь? Я оставила тебя в постели.

— Я заметил. Думал, мы оба решили несколько дней держаться подальше от офиса, очистить разум и привести чувства в порядок.

Она откинулась на спинку кресла.

— Тебе это нужно больше, чем мне. Ты говорил с отцом?

— Да, начальник Смоллвуд разрешил ему ответить на мой звонок сразу же.

— И что?

Он медленно вздохнул, отошел от двери и встал перед столом.

— И, к сожалению, он услышал о попытке похищения из новостей. Он расстроен, так как понимал, насколько близок был к тому, чтобы меня потерять, но рад, что со мной все в порядке.

Шана кивнула.

— Мне знакомо это чувство.

Джейс секунду молчал, а потом добавил:

— И он расстроен из-за Видаля. Никак не мог в это поверить. Многие годы этот человек был другом семьи. Теперь, я уверен, он задается вопросом, как далеко зашло его предательство, и мог ли он быть причастен к смерти мамы.

Шана выпрямилась в кресле.

— Об этом я как-то не подумала.

— Да, — ответил Джейс. — Как и Кейден с Далтоном. Но я так не считаю.

Шана приподняла бровь.

— Почему?

— Видаль много чего наговорил, пока держал меня на мушке, убежденный, что я вот-вот испущу последний вздох. Он без проблем хвастался всеми своими злодеяниями, включая то, что уводил средства компании прямо из-под носа деда. Казалось, он очень гордился признанием в содеянном. Если бы он убил маму, то, прежде чем нажать на курок, похвастался бы и этим.

Шана задумалась над его словами.

— Возможно, ты прав.

— Прав, — сказал он, обойдя вокруг стола, поднимая ее из кресла и гладя рукой живот. — Я собирался сегодня рассказать братьям о нас и ребенке. Однако Далтон уехал на какую-то встречу, а когда я вошел в кабинет Кейдена, тот был занят решением некоторых вопросов.