Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 12

63б. С поганым ведром мы танцуем вдвоем.

64. Княжна Тараканова обернулась поганым ведром.

64а. У нее были перепончатые пальцы.

64б. Перепачканные пунцовые перепончатые пальцы.

64в. Перепачканные помидорным повидлом пунцовые перепончатые пальцы.

65. Вы еще не все про меня капитан знаете на картине совсем не я.

66. Нет сил глядеть на подобную красоту.

67. Уберите руки я не такая.

68. Все думают что я тут манекен персона восковая а ведь это неправда.

68а. Я шевелюсь.

68б. Глаза мои и прочие конечности в вечном и беспоярдочном движении. Ноги ходуном я часть этого мира часть этой крепости я часть коменданта. Так говорил наш фельшер его зовут кукушкин хотя все остальное насчет коменданта наверное сущая белиберда. Кто он мне такой вообще. Что это значит «я его часть» да и какая часть собственно. Ну а меня вы все хорошо знаете.

69. Майор Дарлингтон тоже обещал непременно быть да все никак. Говорит вечером свидание г-жой Зябликовой будут снова петь Сусанина. Нельзя никак пропустить дал слово офицера а слово офицера эх… это слово офицера что делать как-нибудь потом не скучай братец тут.

69а. Княжну тараканову сегодня поутру забрали. «Пора братец ее опорожнить». Что все это значит. Я буду звонить государю. Куда опорожнять-то будете.

69б. Оставьте ее негодяи. Не отнимайте у меня княжну.

69в. Молчи капитан ты пьян.

69г. Она будет вечно в моем сердце.

69д. Княжну уволокли а я тут один как дурак прости господи.

70. Приходите прямо под окна. Потешьте арестантика пением чудесным. Сегодня зябко. Зябликовой зябко. Смешно-с. Могут превратно истолковать-с.

71. И знаете кто сидел рядом? Граф Т.! Граф тоже за эклеры? Глупости капитан. Глупости. Суете сует. Что передать? Заходите в любое время. Звоните.

72. Капитан убежимте на край света. Ну пожалуйста.

72а. Это прямо и налево.

73. Застрял в амбразуре. Экий вы.

73а. Солдатушки бравы ребятушки щекочут меня снизу штыками. А я им братцы вы почто ж вашего командира шпыняете штыками пыряете так не я ли вам отец солдатам не я ли вас шпицрутеном каждую субботу неблагодарные вы свиньи.

74. Отпираться не буду. Я хотел дать вам свободы негодяи вот от сих и вплоть до 15-ой линии. Да вот только где б ее взять старик елисеев говорит «у меня братцы такового товару сроду не бывало». Нету. Врет наверное. Ну как это нету? Вон у шведов ее сколько.

75. Узнаю тебя семеновский плац. Раз-два-три раз-два-три и бац.

75а. Требую снять с моих глаз эту повязку воняет носками или еще чем.

75б. Хочу встретить свинец и пламя своими глазами.

75в. Пли сукины дети.

75г. Цельтесь в сердце цельтесь в руки и ноги цельтесь в голову ну или куда там еще там там душа моя.

76. Ха-ха капитан а вы и поверили шутка такая.

76б. Ты пьян.



77. Что ты там делал с этой жабой.

78. Она стала колотить меня пластмассовой вешалкой а у меня был разряжен пистолет. Пришлось отступить.

79. Всем известно, что г-н м-р сочинял Иван Сусанина. Не всего конечно а вот это ти-рим-бам-бам. Майор был на это молодец, закажешь ему оперу он и напишет а что тут. Г-н м-р сам мне это сказал. Я ему ты же нотной грамоте не знаешь. А он мне ты что мне не веришь я же профессор консерватории. В меня вся страна верит а тебе гауптвахта сукин ты сын.

79а. Господи и так все хорошо.

80. Я иногда подозреваю что г-н м-р Дарлингтон заводная утка про которую Вольтер еще однажды (мне?) писал какой сюрприз… капитан… утку надо заводить ключом строго по часовой стрелке а то полетит часовая пружина; шувирх-куорк! и она представьте служит в нашем полку! Какая однако честь… выйдет утром на плац кругом холодно зябко… солдат миллионы… миллионы… ну как вы там ребятки… хорошо… хорошо… барабан барабан жбум… рады стараться вашблагородие… флейта… флейта шмух… а кругом еще тьма… кто вручил ей столь необъятную и неохватную власть? Она испражняется круглыми металлическими шариками… крупными… это было легкомысленно… они прыгают… прыгают… а тут еще государыня нагрянет: ах ты моя уточка… утутутутутут… а она и рада… рада…

80а. Где ж ты видел дурак чтобы утка была майором. Нету на свете такой утки.

80б. Майор не бойся

Ты майор не бойся

Пулю схлопотать

Будешь над Фонтанкой

Ангелом летать.

Будешь ты как пуля

Мчаться в облаках

Круглый как кастрюля

В белых бородах.

81. Капитан вы фантастическое существо промолвил Е.И.В. Он как всегда прав никогда не ошибается. Как нам повезло. О Господи.

81а. Поставить свечку? Ну да ладно.

82. Заодно подышал свежим воздухом. По реке льдины мусор остатки строений а вот и лавка купца Ветрогузова. В какие края молчит сжимает чучело трубкозуба. Все вдруг закружилось и исчезло под Воскресенским мостом.

83. Ну и ладно ну и пусть. Я ему кстати пять рублей должен.

84. Купил поел очищенных апельсинов потом повернулся и пошел.

84а.      Промокший воздух капитан вдыхает

Весна пришла природа отдыхает.

85. Странный случай открываю кран оттуда паренек весь такой мокрый вроде как змея или вот угорь вертлявый привет кто ты говорю фонтанный мальчик из петергофа заблудился в трубах надоело уже сбежал бьют каждый день после полудня (а чем бьют-то уточняю на всякий случай да этим как его с резиновой такой шляпкой на короткой дубинке) пью только студеную воду да иногда яблочко стяну декоративное из папье-маше да ведь в нем витаминов ноль не выдавайте дяденька зовут Пергюмякиссен.

86. Басурманин значит. Мой знакомый просвещенный человек вполне бывал в Кельне город такой и как там спрашиваю да никак кругом одни фашисты. Неуютно сразу домой хочется в России мясо лучше и вкуснее. А магазинов-то сколько.

87. Я не фашист отвечает. Шпрехен зи руссиш? Ну да ладно не запихивать же тебя обратно в водопровод. Будешь жить у меня на антресолях денщиком я все-таки капитан лейб-гвардии участник военных действий (см. выше) а что делать сапоги ваксой да нос кляксой да еще гонять со двора секундантов.

87а. Смотри дурак не спутайся с фельшерской бородою.

87б. Чтоб ни-ни.

87в. По губам прочту сукин ты сын.

88. Газеты сообщают в районе Серой лошади подводное чудище потопило пакетбот количество уточняется. Вышла вся эскадра. Г-жа Зябликова рыдала кто бы мог подумать. Неужто Ветрогузов. Наше купечество таит в себе зловещие загадки.