Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 60



Женщины и девушки бросали на меня застенчивые взгляды и о чем-то перешептывались. Некоторые даже подмигивали, но я упорно не обращал на это внимания.

— Артур, здравствуй, — произнес Кенши, взявшийся из ниоткуда.

— Привет, — проговорила Рина.

На ней был приятное мягкое платье телесного цвета и минимум украшений, что неплохо выделяло на фоне расфуфыренных дам.

"Опять эта чертовка." — подумал я, окинув девушку бездушным взглядом.

— Рад тебя видеть, Кенши.

— А я-то как рад, — парень выглядел уставшим и по всей видимости чувствовал дискомфорт, словно находился не в своей тарелке. — Эти аристократы, без обид конечно, но их общество мне не нравится.

— Напыщенные ублюдки, — вполголоса подметил я.

— Не то слово, — усмехнулся юноша. — А почему ты один? Где Микаса?

— Она…

— Он не один, — подкравшаяся желтоволосая тут же подхватила меня под руку.

— Отлично, — взгляд Рины тут же оживился, когда она увидела Мику. — А за каким столиком вы сидите.

Девушка задумалась, а я, поняв, что это процесс может затянуться, ответил за нее: — За двадцать седьмым.

— Удачно совпало, — довольно сказал Кенши. — Мы сидим за одним.

— Может тогда присядем, а то ноги уже болят, — с показательной тяжестью выдохнула моя спутница.

— Да, пройдемте.

Дружной компанией мы направились к нашим местам, аккуратно маневрируя между кучками расфуфыренных аристократов. Людей тут было навалом, и все разной внешности и культуры. Русских распознать было легче всего. Серьезные лица, строгие наряды на мужчинах и огромнейшие платья на девушках. С ними мало кто говорил, а они и не пытались завести знакомства. Оно и понятно, кто захочет говорить с людьми с такими недовольными гримасами. Так же видел краснокожих. Их наряды были немного откровенны для бала, но никто не возражал. Слегка узкие глаза на смуглых лицах так и бегали по залу. Мне даже показалось, что один из них облизнулся.

"Странные ребята."

Пока мы шли до столика, я заметил Алмера, грустно стоящего у стола с выпивкой и закусками. Я остановился.

— Артур? — спросила Мика.

— Идите, я вас догоню.

Пожав плечами, ребята пошли дальше, а я направился в сторону деда. Как бы мне не хотелось с ним встречаться, я все равно решил поговорить. Его эмоции были сильными, чересчур грустными, хоть внешне старик этого и не показывал.

— Добрый вечер, господин Велс, — поприветствовал я его и глубоко поклонился.

Густые брови старика даже не шелохнулись. Он словно ожидал меня увидеть на этом событии. Одет он был все также, в свою излюбленную красную мантию с драконом.

— А, это ты, — ответил он и продолжил попивать алкогольные напитки.

Наблюдать за его угрюмой физиономией на фоне веселящихся и бурно общающихся людей было интересно. Мне даже жалко его стало… совсем чуть-чуть.

— Прошу простить, что нарушил ваш покой, — вновь поклонившись, ответил я и хотел было уйти, но голос старика остановил меня.

— Как ты думаешь, внук, я достойный глава?

"Вот это поворот."

Неожиданные слова Алмера, да и то что он назвал меня внуком, сильно удивило меня. Я развернулся к мужчине и встретил его непривычно спокойный и я бы сказал добродушный взгляд.

— Я не могу ответить на этот вопрос. Редко видел вас, так же я не осведомлен об активах клана или подобных вещах, указывающих на вашу, как вы выразились, 'достойность'.



Мужчина опустил брови и стал поглаживать свою огненную бороду.

— А ты бы стал хорошим главой?

— Я бы стал лучшим, — без промедлений ответил я.

Старик улыбнулся.

— Не слишком ли громкие слова, молодой человек. Думаю, стоит быть скромнее.

— Скромность — удел слабых, глава. Вы и сами это прекрасно понимаете, — произнес я и тут же получил солидарный взгляд от деда. — Я думаю, что стоит чаще хвалить свои заслуги, а не корить за никчемность. Если будите придерживаться самобичевания, то воин внутри вас может услышать эти слова и ослабнуть.

Сверкнув перстнем с рубином, старик взял со стола еще один бокал с вином и, приблизившись ко мне, протянул его пойло. Я без лишних слов принял бокал и мы одновременно отпили.

— Уважаемые господа, прошу вас занять свои места, — по залу эхом прошелся голос Фелиции. — Сейчас будет небольшое развлекательное представление, а после начнется то, чего вы все так долго ждете. Великий Межконтинентальный Аукцион.

Довольные улыбки людей стали еще шире, и все стали расходиться по своим местам. Мы с Алмером продолжали играть в гляделки, пока мне не надоело.

— Засим позвольте откланяться, меня уже ждут.

Алмер махнул своей могучей рукой. — Ступай.

Поклонившись, я направился к друзьям.

"Странно все это." — подумал я и залпом осушил бокал вина.

Кто бы мог подумать, что представление будет настолько разнообразным и ярким. Весь этот часовой отрывок у людей с лиц не сходила улыбка. Началось все с великолепной оперы. Я такое, конечно, не совсем люблю, но данный спектакль полностью изменил мое мнение. Дальше был откровенный цирк. Обученные животные прыгали через горящие кольца, под потолком крутились акробаты, выполняющие различные трюки, а по залу ходили клоуны. Честно, мне было непонятно, почему на такое мероприятие пригласили цирк, но раз людям нравилось и ни у кого не возникало вопросов, то сделаем вид, что так и должно быть. Предполагаю, что здесь Фелиция постаралась. Это как раз-таки описывает ее неудержимый вульгарный характер.

Все закончилось на достаточно печальной пьесе, аналог 'Ромео и Джульетты'. Только в конце девушка осталась жива. Женская часть зала рыдала чуть ли не навзрыд, пока их кавалеры почтительно подносили им носовые платки.

Когда представление закончилось, на сцене вновь блеснула очаровательная фигура Фелиции. Смотря на ее плотно облегающее платье, я невольно начал вспоминать прошлую неделю, от чего в штанах образовался неудобный бугорок.

— И так, леди и джентльмены, рада видеть всех в аукционном доме имени богини Фреи, — голос девушки прекрасно подходил к таким выступлениям. — Через пять минут начнется основная часть вечера. Прошу всех подготовить свои номерки, которые находятся под вашими стульями. Во время торгов искренне просим соблюдать порядок, — девушка сделала паузу и громко произнесла. — Да благословит вас богиня Фрея.

Громкие овации заполонили стены бального зала. А теперь перейдем к самому интересному. Как оказалось, третьей парой за нашим столиком оказалась Сакико и моральный уро… Клаудиус Шерман.

"Она серьезно пошла с ним?" — думал я, пока на лице играли желваки.

— Да уж, не ожидал тебя тут встретить, Артур, — улыбчиво произнес Шерман, чем взбесил меня еще сильнее.

"Да, ублюдок, говори пока можешь."

— Я и не знала, что ты пойдешь с господином Клаудиусом, — произнесла Мика.

— Прошу, называйте меня просто Клод. Все друзья меня так зовут.

— Как тебе аукцион, Клод, — спросил я, буравя парня взглядом.

— Великолепно. Госпожа Фелиция организовала все в лучшем виде, — произнес тот и приобнял рядом сидящую Сакико. — Но любое мероприятие становится гораздо интересней, когда рядом такая прелестная девушка.

Мои кулаки под столом сжались, а энергия, бушующая в районе солнечного сплетения, начала образовывать устрашающую ауру.

"Не поймите меня неправильно. Я не ревнивый. Как по мне, это чувство губит отношения. Дело в том, что Клаудиус прекрасно знал о моих отношениях с Сакико и специально решил втоптать меня в грязь еще сильнее чем тогда, с Лаком. Я не люблю, когда кто-то трогает принадлежащее мне и пытается окунуть меня в ведро с помоями, выставить на посмешище. Если он думает, что его статус наследника рода дает карт-бланш, то он сильно ошибается."

— Вы прибыли на аукцион с какой-то целью? — поинтересовалась Рина.

— Да. Так как мой отец не смог лично здесь присутствовать, он попросил меня. Говорят, будут продавать много добротных старинных вещичек. Собственно, за этим я и прибыл.