Страница 23 из 60
— Юки, ты в порядке. Я так рад.
— Молодой человек, обращаться к девушке по имени без ее согласия не очень-то и прилично, — в шутку сделал замечание Макото. — Но на первый раз я вас прощаю.
Такео перевел свой взгляд на главу Одзава, затем на сестер Юки и наконец дошел до своей плачущей матери, которой дико хотелось обнять своего сыночка. Парень не успел ничего произнести, как утонул в крепких материнских объятиях.
Юки в это время посмотрела на улыбающегося Макото.
— Господин… — попытавшись поприветствовать главу поклоном девушка была остановлена им же.
— Сейчас это не к чему, Юки, — ответил глава. — Лучше обними сестер.
Юки взглянула на лица девчат, которые были мокрые от постоянно льющихся слез.
— Юки, — произнесла Микса и не выдержав бросилась обнимать сестру. Сакико же последовала ее примеру.
Тут произошло то, чего мало кто ожидал — снежная королева заплакала. Громко, чувственно, что даже меня проняло, хотя на мне был эмоциональный блок.
Душераздирающее воссоединение родных длилось несколько минут, а может и больше. Я не особо следил за временем, так как приводил себя в адекватное состояние. Метаболизм быстро привел меня в чувства и даже не вызвал сильного голода, как это бывает после тренировок.
Оклемавшись, я поднялся со стула и подошел к обнимающимся девушкам.
— Рад твоему выздоровлению Одзава, — произнес я.
Глаза Юки поднялись на меня. Они выражали неподдельную благодарность, но, судя по эмоциям, девушка сама не понимала, за что она мне так благодарна. Когда сестры немного отступили, японка невольно протянула руку в мою сторону словно подсознание подсказывало ей что-то. Прейдя в себя окончательно она отпустила руку и кивнула в знак признательности за мое беспокойство.
«Она ничего не помнит.»
Дверь вновь открылась, и в комнату забежали врачи, среди которых я заметил Лизу.
«Белый халат тебе как всегда к лицу.» — подумал я.
— Просим всех отойти от больных. Нам нужно провести несколько тестов, — требовательный голос Лизы заставил родственников послушаться.
Не став отвлекать девушку от работы, я кивнул ей в знак приветствия и подошел к Макото.
— Господин Одзава, не хотелось бы отвлекать вас от торжественного момента. Понимаю, что это немного бестактно с моей стороны, но не могли бы мы с вами поговорить наедине.
Макото посмотрел на меня заинтересованным взглядом.
— Конечно, Артур. Дадим врачам делать свою работу, — сказал мужчина.
Выйдя из палаты, я обернулся к мужчине. От него чувствовался интерес.
— Для начала хотелось бы поздравить вас с хорошо сложившимися семейными обстоятельствами.
— Спасибо, Артур, но ты ведь не за этим попросил меня о разговоре, — прищурившись, ответил мужчина.
— Да, вы правы. Мой вопрос будет делового характера.
— Что ж, интересно будет послушать, что ты хочешь предложить, — улыбнулся Макото.
"Начнем"
— Полагаю, что вы в курсе моего клуба, расположенного на вашей территории примерно между… так сказать бедным и процветающими областями.
Мужчина кивнул и, поняв что разговор предстоит серьезный, предложил присесть на стоящие рядом больничные скамейки, чему я не стал противится.
— Судя по тому, — продолжил я, — что вы ничего с этим не сделали, мне не стоит опасаться внезапного разглашения договора. Но мне интересно, почему вы дали разрешение. Я все-таки Велс, а, насколько мне известно, если клан арендует землю у другого клана, то договор составляется лично главами этих самых кланов.
Мужчина, все это время внимательно слушавший мои слова, повернулся в сторону окна и о чем-то задумался. Затем одарил меня непринужденной улыбкой и выдал то, что я совсем не ожидал от него услышать.
— Не хочется иметь дел с твоим дедом.
Я удивился такому ответу, а мужчина продолжил.
— Тем более твой клуб стал приносить неплохую прибыль клану, да и вечно бушующей молодежи теперь есть где выплескивать свою энергию.
Одзава говорил с такой простотой и пониманием к молодым представителям своего клана, словно в душе и сам оставался ребенком.
— И, даже если твой дед начнет что-то говорить, как такого договора между им и мной нет, так что земля остается все еще моей, — дополнил Макото.
— О какой прибыли вы говорите?
— Простой налог, который платят любые заведения. Этот налог взимается относительно заработанной за месяц прибыли и… — приложив указательный палец к подбородку, мужчина вспоминал, - если мне не изменяет память, то он составляет около трех процентов.
«Этого я не знал. Всеми бухгалтерскими делами занимается Санко, а я лишь получаю процент и иногда появляюсь в клубе, подписывая различные бумажки.»
— В таком случае, хотел обсудить с вами еще кое что.
— Интересно, слушаю.
— В вашем клане есть род изобретателей по фамилии Хард.
— Харды… да, такие вассалы имеются. Достаточно интересные люди, которых я сильно уважаю, — проговорил мужчина.
— К чему я это. Один из представителей данного рода учится со мной в одном классе, его зовут Лин. Мы с ним на пару разработали новую модель телефона и уже запатентовали ее на наши имена.
Про патент я соврал, так как уже говорил, Макото не вызывает у меня сильного доверия из-за своего лисьего характера, да и тут речь о серьезных деньгах. Тут нет друзей. — От вас я хочу землю в бедном районе для постройки предприятия по массовому производству данных устройств. Во-первых, это принесет неплохую прибыль для клана, а во-вторых, поможет справится с безработицей.
Глаза мужчины блеснули еврейской искрой, но впадать в предвкушающее наживу состояние он не стал.
— Это отличное предложение, Артур, но ты же понимаешь, что я не могу поверить в прибыль, которой нет, да и придется встречаться с твоим дедом, чего бы мне не хотелось, — логичное рассуждение прозвучало со стороны главы Одзава.
— Понимаю вашу осторожность. По правде говоря, я ожидал такого ответа, и поэтому у меня есть несколько идей. Для начала мы с Лином предоставим вам первый образец нашего творения. Что-то мне подсказывает, что вас заинтересует наше изобретение. А насчет Алмера даже думать не стоит. Компания и земля будет полностью принадлежать Лину, то есть вашему непосредственному подчиненному. Таким образом не стоит задумываться о моем деде.
Макото смотрел на меня удивленным и немного мерцающим взглядом, что заставило меня насторожиться.
После долгой по моим меркам игры в гляделки, Одзава спросил. — Молодой человек, а вам точно шестнадцать? Ход твоих мыслей слегка не соответствует твоему возрасту, Артур.
— Это последствия жизни с грозным отцом и вечно пристающими сестрами, — ответил я.
— Могу сказать, что Август произвел на свет чудесного сына… или же страшное чудовище.
— Это две стороны одной медали, Господин Одзава. А мое появление — заслуга матери, — улыбнувшись, ответил я.
— Я подумаю над твоим предложением после того как увижу этот ваш телефон, — подытожил мужчина.
Я протянул ему руку.
— Надеюсь, мы вас не разочаруем.
Хотелось сказать ему, что к девушке по имени обращаться не культурно, но…
"Вдруг разозлится."
— Созвонись с моим секретарем и мы обязательно найдем время. — дополнил мужчина.
Поговорить с Сакико так и не удалось, да и не особо хотелось отвлекать ее от счастливого дня. Единственное, когда я покинул больницу и уже собирался сесть в автомобиль к вернувшемуся за мной Уолтеру, меня окликнула Микаса.
— Спасибо! — крикнула девушка.
«Точно. Она ведь единственная, кому я говорил, что могу помочь Юки.»
Отсалютовав японке и приложив указательный палец к губам в знак молчания, я погрузил свое тело на переднее сидение автомобиля, и машина тронулась.
Направились мы не домой, а в кафе на территории клана Одзава, в котором я разговаривал с отцом. Тамошняя обстановка располагала и была мне по душе.