Страница 4 из 52
Что ж, и я окончательно сдала лорда Давернетти его матери:
— Лорд старший следователь теперь дракон — способный летать, в полном смысле данного выражения.
Окончательно потрясенная леди Давернетти сдавленно прошептала:
— Как? Дракон? Полноценный способный летать дракон? Это не было иллюзией и в городе действительно появились способные летать драконы? Кристиан обратился? Как?!
Как много вопросов. Воистину, я уже сильно пожалела, что завела данный разговор.
— Профессор Стентон разработал систему проведения трансформации оборотней. С небольшими доработками и изменениями, данная система была опробована на драконах, и результат был ошеломляющим. Лорд Давернетти входит в число тех, на ком система была отработана, и поэтому я с уверенностью могу заявить, что вашему сыну ныне мало что способно угрожать. Скорее наоборот.
Несколько секунд леди Давернетти пристально смотрела на меня, а затем вдруг вкрадчиво вопросила:
— И именно поэтому, потому что практически никто теперь не может угрожать Кристианчику, вы сорвались из дому поздней ночью в одних туфельках, и это в мороз-то, и несмотря на полное отсутствие способностей наездницы, примчались в управление полиции верхом, чтобы предупредить его об опасности?
Потрясенная я, не в силах выговорить и слова, откинулась на спинку софы, в полном смятении взирая на леди Давернетти.
— Откуда вам это известно? — было моим первым вопросом.
Леди попыталась придать своему бледному лицу выражение загадочности, после невозмутимости, затем даже коварства, но пребывая в полном смятении, не сумела продолжить данную игру и устало ссутулившись, произнесла:
— Анабель, моя дорогая Анабель, вы неравнодушны к Кристиану и мне давно об этом известно.
Что ж, я порадовалась тому, что сижу.
— С его стороны, — убежденно продолжила леди Давернетти, — определенно так же есть к вам некоторый интерес, но будем откровенны — единственное, что Кристианчик любит истово и самозабвенно, так это свою работу!
На этом леди не сдержала гневного вздоха, но ничем иным более свои чувства не выдала.
— Откуда мне это известно? — повторила она мой вопрос. — О, девочка моя, мне известно о многом, о весьма многом. Например о том, что Лиззи, которую мне навязал мой ныне уже покойный свекр в день моей свадьбы, и которую сегодня я отдаю вам, неоднократно и нередко приходилось спасать мою жизнь.
Теперь потрясенно молчала я, не менее потрясенно взирая на леди Давернетти.
— О, вы же не знаете, — она грустно улыбнулась, — в Городе Драконов леди убирают соперниц вовсе не с помощью слухов и сплетен, как в вашем обществе. Здесь все немного… иначе. Яд в чашку с чаем, ядовитая игла при рукопожатии, гребень от которого выпадают волосы в подарок… И главное правило высшего общества — кто не с нами, тот против нас. Поэтому, узнав о вашем ужине с леди Гордан, я поспешила составить вам компанию… так, на всякий непредвиденный случай. Ведь леди Гордан вовсе не желает семейного счастья своему сыну.
Яд в чай? Игла при рукопожатии?!
— Господь милосердный, да вы, должно быть, шутите! — воскликнула обнаружившаяся в дверях миссис Макстон.
И мы с леди Давернетти даже не заметили ее появления, в равной степени обоюдно потрясенные сказанным друг другом.
— Про леди Гордан? — мгновенно уточнила леди Давернетти. — О, разве вы не знали?
Мы не знали. Миссис Макстон, прикрыв дверь, подошла к нам, придвинула стул от ближайшего столика и села, готовая внимать и слушать, мне же все так же был интересен скорее ответ на вопрос, откуда леди Давернетти стало известно, что я примчалась ночью, чтобы предупредить лорда Давернетти.
И к моему искреннему изумлению, драконица каким-то образом поняла это, лукаво улыбнулась мне и пояснила:
— Кристианчик рассказал. Разбудил в ту же ночь и поинтересовался, какой у вас размер ноги и в каком магазине в Вестернадане лучше всего купить самую теплую обувь. Как вы понимаете, прежде чем ответить, я потребовала объяснений.
О, да, теперь все было понятно.
— Благодарю за ответ, — я улыбнулась.
— Требую теперь ответ на мой, пусть и не высказанный вопрос! — воинственно потребовала миссис Макстон.
Леди Давернетти повернулась к ней, тяжело вздохнула, и произнесла:
— Миссис Макстон, что вам известно о таком понятии, как "вдовий дом"?
Мне ничего не было известно, моя экономка, судя по выражению лица, что-то знала, и поэтому потребовала:
— Продолжайте.
И леди Давернетти продолжила:
— Лорд Гордан-старший, как известно, относится к своей супруге весьма… оригинальным образом, а потому, как только в Гордан-холле появится новая хозяйка, миссис Гордан должна будет переехать на окраину Вестернадана, лишившись большей части своей прислуги, и оставшись с весьма скромным содержанием. Мне не известно, что произошло между этими двумя, но именоваться "леди" миссис Гордан прекратит в тот момент, когда ее сын женится.
Мы с миссис Макстон напряженно переглянулись.
— Досадно, — высказалась моя домоправительница.
— И не говорите, — поддержала леди Давернетти, — другое дело я. В моем доме вас обожает вся прислуга, мисс Ваерти, вы будете для меня как дочь, и я уже приказала начать отделку двух детских! Одну в розовых, другую в голубых тонах! Вам, безусловно, понравится!
Я взялась за расческу, предпочитая вести себя так, словно ничего не услышала, зато миссис Макстон решила наплевать на манеры и благовоспитанность и заявила прямо:
— Жаль вас расстраивать, леди Давернетти, но ваш сын по уши, уж поверьте моему опыту, по самые свои драконьи уши влюблен в мою мисс Ваерти!
Леди Давернетти сделалась бледнее кружев на собственном чепце.
Затем медленно, словно во сне, она повернула голову ко мне и спросила:
— Это… это правда?
Что ж, отмалчиваться смысла не было, и потому я ответила:
— К счастью — да.
— К счастью? — возмущенно переспросила леди Давернетти.
— Конечно, — я даже кивнула в знак подтверждения, — ведь теперь, по словам лорда Давернетти, он никогда не женится на мне.
Возмущенная леди Давернетти решительно поднялась, не скрывая все свое возмущение, и вдруг, совершенно немыслимым образом успокоилась, величественно опустилась обратно на мягкую софу и с самой невинной улыбкой поинтересовалась:
— Так вы говорите, что теперь Кристианчик уже полноценный обретший крылья дракон?
Я внезапно испытала чувство глубочайшего сожаления по поводу своей откровенности.
— Дракон способный летать? — продолжила между тем леди Давернетти. — Хм, как интересно… Что ж, в таком случае, полагаю, нам понадобится еще и третья детская! Какой замечательный день!
И она воистину выпорхнула прочь, оставляя и меня и миссис Макстон в полнейшей растерянности. До этого момента все долженствующее произойти являлось для нас фарсом чистой воды. И этот прием, и знакомство с родителями лорда Гордана, и необходимость официального подтверждения помолвки — все это было частью плана, разработанного мной, самим лордом Горданом и всеми моими домочадцами.
Прижав ледяные пальцы к вискам, я простонала:
— У меня от всего этого голова кругом.
— О, боюсь, я в полной мере вас понимаю, — миссис Макстон опустилась на софу рядом.
Помолчав, осторожно заметила:
— Леди Давернетти отводилась совершенно иная роль на данном мероприятии.
— А лорда Давернетти здесь не должно было быть вовсе, — да, мы обе пребывали в полной растерянности.
— И что скажет лорд Гордан теперь… — пробормотала миссис Макстон.
— Меня гораздо больше пугает то, что может сказать лорд Давернетти, — была вынуждена сознаться я.
И тут внизу торжественно прозвучало:
— Лорд Гордан!
Мы с миссис Макстон переглянулись, и она поняла меня без слов.
— Я отвлеку Давернетти, — решила она.
— Мне хватит и пяти минут, — заверила я.
Дальнейшее противоречило всем правилам хорошего тона, морали, этики, и всего, что отличало респектабельный дом, от напрочь лишенного репутации. Миссис Макстон торопливо спустившись вниз поспешила в основную гостиную, и "случайно" закрыв дверь за собой, громко осведомилась у леди и лорда Давернетти, не желают ли они чаю. Полагаю, еще никто и никогда не задавал им подобный вопрос с интонацией и громкостью уличного продавца газет, и мистер Уоллан едва не выронил шляпу лорда Гордана, от подобного поворота событий, а вот трость он удержал, даже когда я, перегнувшись через перилла, быстро позвала: