Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 63

— Поэтому? — спросил Эллингтон, явно желая услышать подробности.

— Он ощущал скорый приход смерти. Вы не подумайте, миледи, ваш отец любил вас, иначе не оставил бы треть всего состояния. Но он переживал, что вас обманут и отберут то, что он оставил вам. Именно поэтому он и пришел ко мне с просьбой. Мы оба маги, а это значит, что я никоим образом не смог бы претендовать на ваши деньги. Кадмус отлично это понимал. К тому же он знал, что я не стал бы причинять вам какой-либо вред. Помилуйте, у меня своих денег хватает, к тому же я прекрасно знаю, что жить мне осталось от силы несколько лет. Кадмус тоже знал об этом. Мы условились, что после его смерти я возьму мисс Валентайн в жены и помогу найти для нее хорошего мужа, который будет любить ее, а не деньги, оставленные Кадмусом.

— Что? — на этот раз я удивилась.

— Понимаю, что звучит странно, — Ботрайт хмуро кивнул. — Этим должен был заниматься ваш отец, но Кадмус отчего-то не мог встречаться с вами. Вернее, я знаю, почему, но, как по мне, его оправдание довольно слабое. Но не будем сейчас об этом. Оставлять вас в одиночестве он тоже не хотел. Боялся, что после его смерти на огонек наследства слетятся любители поживиться за чужой счет. А вы, по его словам, обладали крайне мягким характером. Именно поэтому по нашему договору я обязан был взять вас в жены, можно сказать, под свою опеку, не оставляя любителям чужих денег и шанса. Мне жить осталось не так уж долго. Несколько лет и вы стали бы вдовой. За эти годы я должен был постараться отыскать для вас подходящего мужчину, за которого вы, после моей смерти, могли бы выйти замуж, не опасаясь при этом, что ему от вас нужны только деньги.

Мы с капитаном снова переглянулись. Пока звучало все складно.

— Хорошо, с этим понятно, — Эллингтон достал из кармана миниатюру, положил ее на стол и подтолкнул ее к Ботрайту. — Скажите, кто передал вам это?

Раймонд мельком взглянул на портрет.

— Портрет Кадмус передал мне по почте.

— Почему? — тут же заинтересовался Эллингтон. — Почему он не передал вам его в руки?

— Когда я был в столице, то мы по большей части спорили с Кадмусом. Меня возмущало его нежелание увидеться с дочерью даже перед смертью. Я понимал его волнение, но безответственность друга злила. К тому же, казалось, что Кадмуса совершенно не волнует, что я и сам стар и болен. Он был полностью уверен, что я обязан ему помочь. Он попросту скидывал свои заботы на мои плечи, не волнуясь о том, хочу ли я брать на себя ответственность за судьбу человека, которого никогда до этого не видел. Понятное дело, что это сильно раздражало меня первое время. Но сами понимаете, Кадмус с каждым днем ощущал себя все хуже и хуже. И в итоге я смирился. Уезжал от него с тяжелым сердцем. О том, что я при случае даже не узнаю его дочь, вспомнил только дома. Написал Кадмусу, и он прислал мне этот портрет.

— А Сердце Мгиморы?

— Артефакт? Кадмус попросил передать его своему знакомому, — пояснил Ботрайт. — Я передал.

— Вот так просто? — усомнился Эллингтон.

— А что сложного? — удивился Раймонд. — Артефакт небольшой. Кадмус пояснил, что ничего опасного в нем нет. Ехать самому в наши края ему не хотелось, по почте опасно. Сам понимаешь, иногда посылки всё-таки теряются. Вот и отправил со мной по пути.

— Действительно, совсем неопасный артефакт, — с легким сарказмом произнес Эллингтон, отчего Ботрайт мгновенно насторожился.

— Та-а-к, — потянул Ботрайт. — А почему ты спрашиваешь меня об этом?

— Есть причины.

— Хотелось бы знать.

— К сожалению, не имею права их разглашать.

Эллингтон с Ботрайтом несколько секунд померялись взглядом, но дальше спорить не стали. Оглядев капитана чуть более внимательно, Ботрайт перевел взгляд с него на меня. Немного помолчав, он сдвинул сурово брови и поджал недовольно губы.

— А теперь вы расскажите мне, что у вас тут происходит. И даже не думайте скрывать от меня что-либо. Ясно вам?

— Прошу прощения, я выйду ненадолго, — сказала я, поднимаясь.

— Куда вы? — мгновенно отреагировал Ботрайт, тоже предпринимая попытку подняться.

— Мистер Ботрайт… — я, сделав вид, что слегка смутилась, отвела взгляд.

— Я думаю, что нам не стоит задерживать миледи, — пришел на помощь капитан. Поймав мой взгляд, он едва уловимо кивнул.





Задержав дыхание, я медленно и неторопливо направилась в сторону выхода. После этого короткого разговора, я кое в чем усомнилась, поэтому решила за благо как можно скорее удалиться. Мало ли, вдруг Ботрайту прямо сейчас придет в голову озвучит свое желание немедленно провести церемонию. Отказать в таком случае я не смогу.

Поднявшись к себе в комнату, я застала Глорию за работой — она приводила в порядок мои вещи.

— Госпожа? — служанка подняла на меня взгляд. — Вам плохо? — забеспокоилась она.

— Нет, то есть, да, — ухватившись за идею, поданную Глорией, я подошла к кровати, отпихнула лежащие на ней платья и села. А потом и вовсе легла, лихорадочно размышляя над тем, что делать. — Глория, спустись, пожалуйста, в зал и передай господину капитану, что я ощутила себя неважно и решила прилечь.

Надеюсь, Эллингтон правильно поймет причину моего поведения.

— Хорошо, госпожа, как скажете, — отозвалась служанка. — Может быть, вам принести что-нибудь?

— Нет, не стоит. Иди.

Дождавшись момента, когда Глория выйдет из комнаты, я рывком поднялась и принялась убирать платья с кровати. После этого скинула с себя одежду, надела длинную до пят сорочку и забралась под одеяло, решив, что стоит придать моей наспех придуманной легенде правдоподобность.

Прикрыв глаза, я прислушалась к звукам в коридоре. Секунды медленно сливались в минуты, а потом я и сама не заметила, как задремала. Очнулась я от шума открывающейся двери. Распахнув глаза, повернула голову в сторону входа.

— Вставайте, миледи, — сказал вошедший капитан. — Нам пора уходить.

— Что? — я приподнялась на локте, а потом и вовсе села, совершенно не волнуясь из-за сползшего одеяла. — Куда мы? Что случилось?

— Полчаса назад около вашей спальни был задержан чистильщик, — пояснил Эллингтон. — Я перевезу вас в более безопасное место.

— А Ботрайт?

— О нем чуть позже, — капитан бросил на меня долгий взгляд. — Поговорим в карете, — сказал он и вышел.

Нахмурившись, я откинула одеяло и встала, принимаясь одеваться. Спустя минуту в комнату влетела Глория.

— Вещи собери, пожалуйста, — попросила я ее. Оглядев себя в зеркале, я принялась расплетать полностью уничтоженную прическу. Закончив, бросила взгляд в окно. Темно. А значит, можно заплести простую косу, накинуть на плечи плащ с капюшоном и не мучится долго.

В итоге собралась я в рекордные сроки. На краю сознания пару раз вспыхивала мысль, что мне не стоит так слепо доверять капитану. Мало ли, куда он меня сейчас отвезет. К тому же раз чистильщика поймали, значит, в ближайшее время нового покушения не должно быть. Но к своему удивлению я поняла, что сама не желаю здесь находиться. И причина вовсе не в угрозе нападения, а в Ботрайте. Мне хотелось быть как можно дальше от него.

— Готовы? — Капитан ждал меня под дверью. Когда я вышла, он быстро оглядел меня и удовлетворенно кивнул. — Идемте.

Спустились быстро. Карета уже ждала нас около входа. Забравшись внутрь, я вздохнула и, к моему удивлению, ощутила себя в безопасности. Следом за мной поднялся и Эллингтон. Он сел напротив, закрыл дверь и выглянул в окошко, а после задернул штору, погружая карету в полную темноту. Теперь внутрь не попадал даже лунный свет.

— К чему такая спешка, господин капитан? — спросила я, скидывая с головы капюшон. — Дело ведь не в чистильщике, не так ли?

Со стороны капитана послышалось довольное хмыканье.

— Все верно, миледи, — ответил он. — Я сказал это, чтобы вы поторопились.

— Понятно. Солгали, чтобы не отвечать на мои неизбежные вопросы.

— Можно сказать и так, — не стал отпираться Эллингтон. — Но нам в любом случае необходимо было как можно скорее покинуть этот постоялый двор.