Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 18

– Я скажу, что ты моя внучка и первый раз в городе, поэтому можешь рассматривать всё с открытым ртом, – улыбнулся Марсель.

– Я умею держать эмоции в себе.

– Можешь немного расслабиться, – чуть слышно произнёс Ананд, – на тебя никто здесь не смотрит.

– Так? – выдохнула я ссутулившись.

– Неплохо, – засмеялся Ананд, – но ещё многому надо научиться.

– Жерар! – крикнул Марсель.

– О! – воскликнул мужчина, снующий между столиками. – Ваше Высочество!

– Т-ш-ш, – осёк его Марсель, – как дела? Как семья?

– Хорошо! – Светился улыбкой мужчина. На вид ему было около тридцати пяти лет, тёмно-русые волосы выбивались из-под шапочки, а карие глаза выражали волнение и удовольствие одновременно. – Хорошо, Ваше Высочество. Сын на следующий год пойдёт в школу.

– Уже? – удивился Марсель. – Как быстро летит время!

– И не говорите, – поддерживал разговор мужчина, активно жестикулируя, – вот и нашей принцессе вчера четырнадцать исполнилось! Помню день, когда объявили о её рождении, но даже вчера нам её не показали. Почему прячут под семью замками, от кого защищают, – тараторил владелец кофейни.

Я испытывала лёгкое волнение и трепет от его слов.

– Она бы украсила собой наш город, добавила бы красок своими рыжими волосами, – он вскинул руки к небу.

– Откуда вы знаете про волосы? – не выдержала я, одной рукой схватилась за голову, проверяя наличие туго затянутого платка, скрывающего всё моё огненное богатство.

– Что, простите? – Чуть успокоившись, посмотрел на меня Жерар.

– Про цвет волос нашей принцессы, – медленно повторила я, – откуда знаете?

– Да здесь все про это знают… – Он пожал плечами.

– Жерар, друг мой, – решил вклиниться Марсель, – принеси мне кофе и покрепче, а детям травяной чай.

– Попробуете мои новые булочки с корицей?

– Нет, Жерар, спасибо, – покачал головой Марсель, – мы только позавтракали.

– С удовольствием, – улыбнулась я, посмотрев на мужчину.

– Сию секунду, – расплылся в улыбке хозяин заведения и, засуетившись, убежал.

– Дядюшка, – я наклонилась в сторону Марселя, – неужели все знают про меня?

– Конечно, – кивнул он, – и они уже все любят тебя.

– Как это? – недоумевала я. – Вдруг у меня разного цвета глаза или три руки, или шрам на всё лицо, или вздорный характер, или…

– Все, все, все! – улыбнулся Марсель. – Я им рассказывал, какая ты. И какое у тебя доброе и своенравное сердце.

Я выпрямилась, мои щёки вспыхнули пожаром. Не так часто мне доводилось слышать ласковые слова в свой адрес, что стало не по себе. Я почесала лоб и отвернулась, делая вид, что рассматриваю близлежащие улочки.

Солнце играло лучами на фасадах, безжизненные ветки кустарников обвивали балконы, двери и крыши двухэтажных домов, ожидая своего часа, чтобы распуститься во всей красе.

– Ваш заказ, – улыбнулся мужчина.

– М-м-м, – я открыла крышечку заварочного чайника и втянула аромат трав, – кипрей, роза, жасмин, клубника и… и, – я втягивала этот запах ещё и ещё.

– Листья вишни, – донёсся сверху удивлённый голос мужчины.

– Вишня? – Я подняла на него глаза. – Я не узнала вишню, – улыбнулась ему, – точно, это она, – ещё раз втянула носом аромат чая.

– И я сейчас только понял, что месье Кэролинг не представил нас. Меня зовут Жерар Аркур, я владелец кофейни, родился и вырос в этом городе. А вы? Первый раз у нас? Я бы запомнил, если бы видел вас раньше.

– Я… я… – растерялась я, испуганно взглянув на Марселя.

– Это моя внучка Катрин, и она действительно первый раз в Я́бине.

– Катрин? – удивился Жерар, – в точности, как зовут нашу принцессу.

– Всё-то он знает, – буркнула себе под нос я, уставившись в чашку, куда Ананд наливал чай.

– И ваша выпечка, – он поставил передо мной тарелку с завитой булочкой, щедро сдобренной расплывшемся от жара кремом.





– Спасибо, – не поднимая глаз, ответила я.

– Приятного аппетита.

– Дядюшка, – шепнула я, – прости, я почти себя выдала.

– Ты ничего не сделала, почему просишь прощения? – ответил Марсель, устраиваясь удобнее и раскрывая газету, которую взял с соседнего столика.

– Здесь нет твоих родителей, – тихо сказал Ананд, чуть наклонившись ко мне, – расслабься.

– Вы правы, – вздохнула я, – мне ещё многому надо научиться. И раз за мной никто не смотрит, – улыбнулась, – то я буду есть это руками.

Отломив небольшой кусочек, я положила его в рот, смакуя каждую нотку этого произведения. Сладкое, ещё горячее, сдобное тесто таяло во рту, оставляя аромат корицы и ванили.

– Она ещё и с орехами! – воскликнула я, посмотрев на Ананда.

Он сидел как заворожённый, наблюдая за тем, как я поглощаю булочку. Сначала я подумала, что мне показалось, и, отломив новую порцию, продолжила есть, но он не отрывал глаз от моих губ.

– Испачкалась? – Схватив салфетку, я начала вытирать лицо.

– Нет, – тихо ответил он.

– Я же не предложила вам, – нервно засмеялась я, смущённая таким вниманием, – угощайтесь, – отодвинула от себя тарелку, – отламывала только с одной стороны.

– Я не голоден.

– Тогда можешь не смотреть на меня так? Меня это смущает.

– Не могу.

– Ананд! – строго сказал Марсель, отчего тот даже вздрогнул. – Принеси мне стакан воды.

– Да, дедушка, – нехотя встал он.

– Катрин, дочка, – чуть наклонился ко мне Марсель и тихо заговорил, чтобы никто не слышал, – великая сила сидит в тебе и ждёт момента, чтобы выйти наружу. Будь осторожна.

– Какая сила? – смутилась я окончательно, опустив голову.

– Не знаю, – он помотал головой, – я поговорю с твоим отцом, интересно, что он увидел в тебе на вчерашней церемонии. А пока быстро доедай, не тяни.

Скуксившись, я отламывала кусочки, но уже не с таким энтузиазмом, как прежде.

– Как вам? – Появился перед нами хозяин кофейни, собирая пустые чашки.

– Очень вкусно, – воскликнула я, – я, конечно, люблю крендели тётушки Фазилет… – произнесла, тут же испуганно закрыв рот руками.

– Фазилет, – повторил Жерар, – кухарка из замка. Катрин… – несвязно говорил мужчина, и в его руках зазвенели чашки от мелкой дрожи, прокатившейся по его телу.

– Жерар, – резко встал Марсель, забирая у него поднос из рук и отодвигая свой стул, чтобы тот сел, – ты всё правильно понял, только не выдавай нас.

– Ваше Вы-ысочество, – выдавил из себя хозяин кофейни, осторожно разглядывая моё лицо и руки, – я… я очень…

– Месье Жерар, – взяла его за руку я, отчего тот вздрогнул и хотел вырваться, – я действительно первый раз в городе, и очень хотела бы на него посмотреть, если позволите, – улыбнулась ему.

– Я буду нем как рыба, – округлив глаза и не моргая, ответил он.

– Спасибо, – я на миг крепко сжала руку Жерару, – давайте продолжим нашу прогулку, – уже обращаясь к своим спутникам, – пока не выдала себя на второй же улочке.

– Пошли, дочка, – спокойно улыбнулся Марсель, как будто он заранее всё спланировал и так мягко и ненавязчиво знакомил жителей со мной.

Я́бин был небольшим городком, при желании его можно было обойти пешком. Мощёные улочки, трёхэтажные дома, каждый украшен по вкусу хозяина, яркие вывески кофеен, цветочных лавок и магазинчиков. Город жил своей размеренной жизнью.

Мы медленно спустились к небольшой реке, делящий Я́бин на две части, через которую пролегали мосты с резными перилами. Игнорируя дорожку, я спустилась прямиком к воде и потрогала её холодную гладь, запустив руку в реку. Солнце играло бликами на моём лице, отчего я непроизвольно закрыла глаза и улыбнулась.

– Осторожней, – спустился за мной Ананд, – боюсь, нам пора возвращаться.

– Хотела бы я посмотреть на него летом, когда он утопает в зелени и цветах, – сказала я, рассматривая свою руку под водой.

– Увидишь, непременно увидишь, – подбадривал меня брат.

– Самый красивый фасад у мадам Камиллы, – встал рядом Марсель и, сложив руки в карманы, уставился куда-то вдаль, – огромные витражные окна, за которыми аккуратно и со вкусом сложены антикварные вещицы. Старинные вазы, потёртая посуда, драгоценности, хранящие память о предыдущих владельцах. И Камилла может рассказать свою уникальную историю про каждую мелочь. Резная ручка на двери, – он замолчал, как будто потерявшись в своих мыслях, – а летом с улицы всё это обрамляют огромные алые розы, – улыбнулся он.