Страница 10 из 128
Это была я и не я одновременно.
Я как будто проснулась от долгого сна. Хотя, так и было на самом деле.
Сейчас, оглядываясь назад, я начинала понимать, насколько сильно повлияли на меня события той осенней ночи. Убегая от преследователей, я одновременно убегала и от самой себя.
Натянув серую мышиную шкурку, спрятавшись под маской всегда спокойной, во многом даже безучастной эриты, я потеряла настоящую себя.
В сражении за свободу я забыла, за какую жизнь для себя я боролась. О чем пообещала тем, кого любила, покидая навсегда отчий дом и становясь Матильдой Сантини. У нее, несмотря на все горести и трудности, было будущее, которое она строила сама. К которому стремилась, невзирая на подстерегающую ее повсюду опасность.
Матильда Сантини не переставала двигаться вперед. Елена Фальконе же застыла на месте, в своем бездействии все дальше отдаляясь от выбранного прежде пути.
Но как же это было сложно. Совсем одной, не имея никакой поддержки, начинать все сначала. Добровольно отказаться от всего, чего сумела достичь.
Но нельзя убегать вечно. И нельзя убегать от самой себя, не рискуя при этом потерять себя безвозвратно.
Приведя себя в относительный порядок, я вышла из комнаты в поисках хозяина дома. Миновав полный дверей коридор, я спустилась по лестнице, ведущий вниз. Манящий аромат свежего кофе привел меня в малую столовую. Герцог уже был там, сидящий за обеденным столом и просматривающий документы.
Увидев меня, он поднялся и церемонно склонил голову в знак приветствия. Я, не ожидав от него такой вежливости, остановилась, удивленно смотря на него.
− Доброе утро, Элена. Надеюсь, минувшей ночью вы смогли хорошо отдохнуть.
Хоть он и не произнес этого, окончание фразы «в моих объятиях» легко угадывалось по его интонации.
− Благодарю вас, я чувствую себя прекрасно, − я вернула любезность, не зная, как теперь к нему обращаться.
Эр Неро, как к начальнику управления? Ваше сиятельство, как к герцогу Ривельскому? Но кем из них был тот мужчина, которого минувшей ночью я молила надеть на меня кандалы, и который не выпускал меня из своих объятий до утра? И был ли он кем-то из них?
Заметив мою заминку, герцог с легкой улыбкой ответил на мой невысказанный вопрос:
− Наедине вы можете называть меня по имени. Дэсмонд.
− Наедине? − с нарочитым удивлением спросила я. − Вы хотите сказать, что у меня будет много возможностей для этого?
− Я же просил, Элена. Дэсмонд. И на ты, пожалуйста. Иначе я исполню твою вчерашнюю просьбу относительно кандалов.
− Как прикажете, ваша светлость. − Я на мгновение замолчала, а затем примирительно добавила. − Дэсмонд.
Он усмехнулся моей дерзости.
− Теперь, когда с официальным приветствием покончено, мы можем, наконец, приступить к завтраку. Я отпустил слуг еще вчера, так что тебе придется довольствоваться кофе и горячими бутербродами моего исполнения.
Я с удивлением смотрела на герцога, не в силах поверить, что то, что я сейчас вижу и слышу − не мой предрассветный сон.
− У меня много талантов, Элена, − не сводя с меня взгляда заметил он. − Возможно, настанет день, когда ты узнаешь их все. Также, как я узнаю то, что ты от меня скрываешь. − Столь неоднозначное замечание сменила неявная угроза. − Но, как я и говорил, сначала завтрак, − примирительно добавил он, отодвигая для меня стул и помогая усесться за стол.