Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 57 из 113

— Расскажите нам, как отравили того мага земли, — попросила подругу степнячка.

Гэли поймала мой взгляд, потом посмотрела на Дженнет и отвела глаза. Думаю, герцогиня это заметила, такое смущение невозможно не заметить.

— После того как… — Она снова посмотрела на меня словно прося разрешения, и я кивнула. — После того, как ты… как вы ушли из Висячих садов, мы с Мэрдоком вернулись на остров, — по тому, как она покраснела, я поняла, что все было далеко не так «просто». Интересно, мне следует оскорбиться? Или наоборот порадоваться? — Он проводил меня до корпуса и выразил надежду, что мы увидимся за ужином… — Надевавшая платье герцогиня фыкнула. Гэли покраснела еще больше. — А потом я искала тебя, Иви, три раза бегала к воздушной гавани, но даже на последнем дирижабле тебя не было. Я так испугалась, ты ушла неизвестно куда неизвестно с кем, а я даже не могла попросить ни у кого помощи…

— Дай угадаю, — Дженнет повернулась спиной к Цецилии и та стала шнуровать ей корсет. — И ты обратилась именно к нашему холодному графу. Ну к кому же еще…

— Да, — повысила голос подруга, а я, закончив переодеваться, успокаивающе положила ей руку на плечо. — Иви, я просто сказала ему, что ты не вернулась из города. И все, даю слово. И потом, Мердок будет молчать.

— Как и его предки, — герцогиня стала собирать волосы в пучок. Я тоже взялась за расческу. И почему у меня такое чувство, что мы куда-то опаздываем? Что времени остается все меньше и меньше, а мы заняты какой-то ерундой? Почему мне кажется, что нам нужно быть совсем в другом месте? Но в каком?

— Так что Хоторн? — поторопила я подругу и извиняющее улыбнулась, возможно, она поймет, что сейчас не время обижаться на герцогиню, времени на это собственно вообще нет, ни у меня, ни у нее.

— Он сказал, что попробует все выяснить и направился в… — Она замолчала, и мы все выжидающе уставились на подругу. — В Орден, — с запинкой заметила она. — А спустя час его нашли возле оружейной без сознания. Это все, что я знаю, клянусь.

— А что говорит сам молодой человек? — уточнила степняка, теперь уже помогая мне расчесать и уложить волосы.

— Не знаю, — чуть не плача ответила подруга. — Меня к нему не пускают. Никого не пускают. Иви, скажи мне, что происходит и где ты была?

Вместо ответа я совершенно непристойнейшим образом задрала юбку, спустила чулок, оголив часть бедра и продемонстрировав рисунок на коже.

— Нет, — тоненьким голосом воскликнула она. — Да, что же это такое? Почему это происходит? Сперва Крис, потом Альвон, Ты, Иви, теперь Хоторн, почему…

Она вдруг бросилась ко мне, продолжая задавать вопросы, и стиснула в объятиях. Я судорожно охнула. Это было больно, но я думала не о боли, а том как мне ее не хватало. Не хватало ее непосредственности и ее готовности помочь в любой ситуации. Мне не хватало подруги, от которой нет надобности что-то скрывать.

Но еще я охнула потому, что вновь услышала названия родов и поняла, что меня беспокоило с того самого момента, как мы ступили на землю Академикума

— Оуэн, Альвон, Астер, Хоторн, — повторила я. Милорд Виттерн уже спрашивал меня, что объединяет эти фамилии. И теперь я знала, или, во всяком случае, так казалось. — Все мы, попавшие в облаву тех железных тварей и оставшиеся в первом форте на ночь, заражены коростой. Все кроме…

— Этьена Корта, — сказала герцогиня.

— Получается, он следующий, — добавила я.

— Идем. — Дженнет схватила свой пояс и застегнула на талии.

Цецилия выглянула в коридор. Но прежде чем выйти вслед за девушками, я подбежала к каминной полке, схватила пузырек из синего стекла и опустила в кармашек на поясе. Такие вещи оставлять без присмотра нельзя.

— Иви, — закричала Гэли, выскакивая следом. — Ты никуда без меня не пойдешь! И ты вообще никуда не пойдешь, пока не расскажешь, что стряслось?

— Да, — лаконично ответила я, спускаясь по лестнице, догнать герцогиню удалось с трудом, дышать снова стало тяжело.

— Что «да»?

— Я все тебе расскажу, только не останавливайся, ладно?

Правило 13. Если пушка отлита, она обязательно выстрелит

Я была права, одна из групп рыцарей уже начала тренировку на плаце. Мы вызвали нездоровый ажиотаж, подбежав к ограждению и несколько минут вглядываясь в молодых людей, стараясь понять, есть ли среди них Этьен.

— Это не он? — спросила я, указывая на парня, который как раз снимал рубашку.

Еще пару месяцев назад, это ввергло бы меня в смущение, а сейчас же оставило совершенно равнодушной.





— Нет, кажется не он, — тихо ответила Гэли. Она вообще стала очень тиха и задумчива, после моего торопливого рассказа. Хотя я была готова поспорить, что она испугается и снова потащит меня к магистрам, предлагая переложить проблемы на их многомудрые головы. Но подруга не сделала ни того, ни другого, чем вызвала легкое беспокойство. Могла бы вызвать, если бы не были так заняты поисками.

— А этот? — снова спросила я.

— Его здесь нет, — отрезала Дженнет, — Думаю, это вообще не его группа.

— А где его? — спросила степняка.

— Не имею ни малейшего понятия.

— И как прикажете его искать? — Цецилия нахмурилась.

— Не знаю… — начал я, оглянулась и заметила широкоплечего парня в рубашке перетянутой ремнями, к которым крепились охотничьи ножи.

А ведь это тот самый варвар, что вечно болтался вместе с Этьеном и поддерживал его желание, подраться с Крисом. Сейчас парень стоял у одного из корпусов и понуро смотрел себе под ноги, словно там было что-то интересное.

— Эмери! — позвала я.

Молодой человек вздрогнул и медленно, даже неуклюже повернулся. Казалось, он едва не упал, когда остров в очередной раз зашатало. Но я знала, что вся эта неловкость может слететь с парня вмиг, видела, как он управляется с метательными ножами.

— Эмери, — повторила я, подбегая к рыцарю. Светловолосый варвар прищурился, но ничего не сказал. — Эмери, ты не знаешь, где я могу найти Этьена? То есть мистера Корта?

А он продолжал смотреть. Я слышала шаги за спиной, и поняла, ко мне присоединились остальные девушки, знала, что с минуты на минуту герцогиня откроет рот и просто потребует, чтобы рыцарь ответил. И знала, что приказами тут ничего не решить. Южане они упертые. Но заговорила совсем не Дженнет. Заговорила Цецилия, на напевном, незнакомом мне языке, так напоминающим плеск волн, что накатывают на речные камни.

Эмери даже вздрогнул, а потом в его голубых глазах появились искорки любопытства. Я не понимала, о чем говорит целительница, но отчетливо различала в ее голосе просительные нотки с небольшой долей кокетства. Не раз слышала, как дочери бургомистра Сиоли так же разговаривали с Ильбертом, всем своим видом показывая, что они всего лишь слабые женщины, а он сильный мужчина, и его долг им помочь, в чем бы эта помощь не заключалась.

Прозвучало имя Этьена, за которым последовала выжидательная пауза. И Эмери ее заполнил. Он перевел взгляд на меня и ответил уже на языке севера Аэры.

— В последний раз я видел мистера Корта на северной оконечности острова, сразу за прачечной. И не спрашивайте, зачем его туда демоны понесли, не знаю.

Я вздрогнула, услышав эти слова.

— Давно вы его там видели? — все-таки не выдержала Дженнет.

— С час назад.

— Смотрите! — выкрикнула вдруг Гэли и указал рукой куда-то вверх.

Я задрала голову и увидела сквозь серые облака очертания воздушного судна.

— Это дирижабль! — констатировала степнячка.

— А там еще один, — проговорила я, увидев чуть правее второе судно, на этот раз шире и грузнее первого.

— Носорог «Миэр компани», — проговорила подруга. — Я узнаю его где угодно.

— А вот там еще два, — задумчиво констатировала герцогиня. — Что происходит? Кто объявил общий слет?

Да картина была странная, Академикум трясло, как в лихорадке, а воздушные суда казались незыблемыми на сероватом небе.

— Так или иначе, скоро мы все узнаем. А сейчас поторопимся. — Цецилия пошла вдоль ограждения, за которым продолжали упражняться рыцари, скинутых рубашек прибавилось.