Страница 358 из 392
Затем, возвратилась его мать, протянула руки и Рей передала ребенка ей.
- Спасибо, - сказала она, - Он не доставил вам никаких проблем, нет?
- Нет, никаких проблем, - ответила Рей, - Все ли младенцы такие же?
- Он не по годам развитый, и очень доверчивый. Кажется, ему нравятся все, кто ему встречается. Думаю, однажды это доведет его до беды.
- Все мы умрем, - сказала Рей, - Но он сделает это, выполняя свой долг.
Женщина нахмурилась, и Рей подумала, что это не лучшая тема для разговора.
- Спасибо, что разрешили мне подержать его, - продолжила она.
Налетел холодный ветер, зрение Рей затуманилось и последнее, что она видела, был ребенок, машущий ей рукой. Затем, она проснулась, перевернулась на другой бок и снова заснула.
Рицуко заставила себя вылезти из постели, соображая только, что сегодня выходной, у нее похмелье, размером с Бронкс* , и она не в состоянии подать сигнал тревоги, даже если бы хотела. Вместо этого, она решила спуститься вниз и распаковать свои подарки, затем позавтракать и вернуться в кровать. "При условии, что мне не приснилось все, что произошло вчера", - подумала она.
Она сошла в гостиную и с удивлением обнаружила несколько подарков, которых не было здесь прошедшей ночью. Одним из них являлась огромная коробка, размером с половину елки, большинство других были гораздо меньше. На всех из них красовалась надпись: "Рицуко от Санты", кроме большой, на которой было написано: "Рицуко от Майи".
"Возможно, Майя подарила мне новый холодильник, - подумала она, - Но когда она доставила его сюда?" Она открыла три коробки от Санты. В одной оказалась кукла Марси, которую она просила, когда ей было четыре года. В другой - Дом Мечты Барби, который она просила в восемь лет. И еще в одной, была...
Маленькая кукла, напоминающая сморщенную пародию на человека. Она сжимала крошечный посох, почти такой же в высоту, как сама кукла, и имела длинные белые пушистые волосы и счастливую улыбку. Это была кукла Великой Пра-Матери Троллей, которую Рицуко просила на Рождество шесть лет подряд. Слезы выступили у нее на глазах и она крепко вцепилась в маленькую куклу. "Наконец-то я получила ее, - думала она, - Наконец-то я получила ее".
Раздался громкий удар, и голос изнутри большой коробки пробормотал что-то о судорогах в ногах. Рицуко мигнула и отложила Пра-Мать Троллей на кофейный столик. Она взяла мясницкий нож и вскрыла коробку, слыша, как кто-то визжит внутри.
В коробке она обнаружила Майю, в костюме Санты, включая мягкую шапку.
- Привет, семпай, - сказала Майя нервно.
Рицуко сложила один и один, получив "два". Это заняло некоторое время.
Синдзи, Рей и Аска трясли Мисато, пока та не проснулась.
- Пришло время открывать подарки, - заявила Аска.
- Убирайтесь и сдохните, - простонала Мисато.
- Подъем, - скомандовала Рей и глаза Мисато распахнулись.
- Хорошо, хорошо, хорошо, - пробормотала она.
Предстояло распаковать много, очень много подарков. Аска зарылась в варгеймы и видеоигры, несколько поваренных книг и руководств по боевым искусствам. Синдзи получил кассеты, книги, специальное издание "Монополии" - EVANGELIONOPOLY, и полный набор довольно корявых фигурок ЕВ.
"Хмм, интересно, знает ли Рицуко, что мы подарили ей киберглаз?" - размышлял он.
Рей нашла набор косметики, достаточно обычную одежду, сертификаты на трехлетнюю подписку на журналы "Космополитен", "Семнадцать" и "YM", а также несколько песенников, как раз для ее стратокастера. Она, также, получила библию и сборник рождественских гимнов от Аски, и видеокассету с "Весенним цветением сакуры", и двадцатипятидолларовый подарочный сертификат Пустынной Закусочной от Синдзи. Мисато получила в подарок обтягивающее черное платье, подходящее к ее красному жакету, и ее собственное ожерелье в виде Древнего Знака, из меди. И, наконец, она нашла маленькую карточку, на которой прочитала: "Одно желание исполнено", и подпись: "Санта Клаус". Карточка растаяла в воздухе, пока Мисато смотрела на нее, и она ощутила дрожь, пробежавшую по телу.
Раздался стук в дверь. Пен-Пен впустил командующего Фуюцуки; он нес отца Синдзи, все еще облаченного в смирительную рубашку, Фуюцуки развязал его, после того, как закрыл дверь. Гендо опустил взгляд к полу.
- Мне жаль. Я попался на старую уловку в книге и едва не погубил Рождество для всех. Возможно, мне следует сменить имя на "Гринч"* .
Мисато задалась вопросом, какой дурью он, по-видимому, наширялся?
Синдзи встал, подошел к отцу и сказал:
- Спасибо за подарки, папа.
- Пожалуйста, сынок, - ответил Гендо, затем взял завернутый пакет, который Синдзи протянул ему, - Что это?
- Это для тебя, - взволнованно сказал Синдзи.
Открыв сверток, Гендо обнаружил там пять пар одинаковых белых перчаток и пару маленьких прокладок, чтобы его очки не скатывались с носа.
- Спасибо, Синдзи, - сказал он, - Я сожалею, о том, что сказал вчера вечером.
"Он одержим, - подумала Мисато, - Наконец-то".
Синдзи сглотнул.
- Я знаю... я имею в виду... я понимаю, что ты был просто взволнован.
- С Рождеством Христовым, сынок, - сказал Гендо, обнимая своего сына, плачущего, потому что его желание сбылось.
Аска развернула свой самый большой сверток и нашла там Кадзи, одетого, как Мэл Гибсон в "Отважном сердце"* . Она забросила его на плечо и поволокла в спальню, Кадзи выглядел очень смущенным. Ее желание исполнилось.
Рей встала, подошла к Синдзи, затем, подражая Аске, перебросила его через плечо. Он что-то пробормотал в замешательстве, когда они выходили. Ее желание вот-вот исполнится.
Аска вернулась, подняла Мисато и утянула ее назад, за собой.
Гендо повернулся к Фуюцуки, который заявил:
- Даже не думай об этом.
Погружение во тьму.
Послесловие автора:
Я надеюсь, вам понравился этот совершенно глупый рассказ. С Рождеством Христовым и счастливого Нового года!
13
«Бронкс» - район Нью-Йорка.
14
«Гринч» - намек на фильм «Гринч, похититель Рождества».
15
«…как Мэл Гибсон в "Отважном сердце"» - то-есть, как средневековый шотландский горец.