Страница 64 из 75
— Хорошо.
Пока Амир торопливо настраивал навигатор и проверял лампы, Дар смотрел на уставшую девушку перед собой, пытаясь вспомнить черты ее матери. Вряд ли она была очень мила, скорее в Лише правит тарсианская кровь. Значит, его род не угаснет.
Напоследок хотелось сказать дочери что-то важное, но в груди слишком сильно пульсировал надоевший кровавый шар, заставлял прислушиваться к себе и глубоко дышать.
— Жа-аль, что ты запомнишь меня таким.
— Мы ведь не расстаемся. Я найду способ вернуться за тобой.
— И все простишь?
— Я извлеку урок из твоей истории, - уклончиво сказала Алейша.
— Выполнишь мою единственную просьбу?
— Конечно.
Дар прикрыл лицо, чтобы она не видела, как исказит его страдальческая гримаса.
— Ничего не говори Аарин и Клардену. Для них я фантом. Но ты должна знать, я хотел сделать ее счастливой. Я хотел вернуться на Тарсин и еще раз убедить ее жить со мной. Представь, я открываю дверь и вижу, как Ари держит тебя на руках. Она могла согласиться, она любила меня, но нам помешал Одноглазый прихвостень Джелло. Ты должна была вырасти среди лучших людей на лучшей планете.
— Где легендарным потомкам драконов разрешено насиловать чужих жен, которые в отчаянии ищут лекарство… - уточнила Алейша, дрожа от негодования.
— Джелло тоже взял ее силой. Или тебе не известно?
— И все же она выбрала его. А ты не смирился… ты отомстил… А потом у нее была возможность остаться и ждать тебя, но мама вернулась на Яшнисс. Значит, любила и доверяла Джелло. "И оказалась права".
— Мы не похожи на обычных людей, Лиша. Со временем ты это поймешь. Мы выше законов и правил. Ари была слабой, она так и не смогла до меня подняться. И тебе будет трудно найти достойного… Мы обречены на одиночество.
— Нам пора, Лиша! – Амирхан заставил ее очнуться, мокрой ладонью проведя по разгоряченной щеке.
— Пить здешнюю воду пока не будем, у нас нет надежного очистителя. Соберись! Лиша, смотри на меня! Ты можешь идти? Без тебя наверху мне нечего делать… Думай о Туре, ей ты тоже должна помочь.
Она нервно рассмеялась, заметив в его руке нож и веревку. Внезапно ей показалось, что он действительно готов убить Дара, если тот помешает их бегству.
— Со мной все в порядке, не бойся. Ты прав, надо спешить.
Дар так и не поднял голову, чтобы посмотреть им вслед, но жадно прислушивался к удаляющимся шагам, а потом принялся лениво убеждать Туру подземными переходами ползти к озерному котловану на юге.
— Там в глинистом иле дремлют жирные лягушки и сочные молодые черепахи. Я расколю тебе парочку панцирей, вот, видишь, приготовил клещи и молоток. Ты заслужила славный ужин в отличие от меня, а через пару дней тебе подадут нежную козлятину и полный бак коровьего молока. Мы с тобой столько ночей провели вместе, старушка, столько костей перемололи в прах… Признаюсь, мне наскучила твоя вонь. Убирайся к новой хозяйке.
Драконица угрюмо сопела, поводя невидящими глазами, но покорно тащилась за тем, кого однажды признала собратом.