Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 21



– Что ты здесь делаешь, Рифт? – с недоверчивым взглядом, спросил один из них. – Тот спокойно сидел на королевском троне, попивая красное вино из хрустального бокала.

– Я, вроде, как здесь за царя, – он ухватил дольку чищеного ананаса, с подноса проходящего мимо слуги и, сложив ногу на ногу, демонстрационно навалился на спинку кресла. – Как вам, мой новый королевский прикид?

– Да он издевается над нами. Приведите сюда настоящего царя. Я выпотрошу его душу, а после станцую на костях его народа, – подняв перед собой клинок, он злобно ухмыльнулся.

– Как жестоко. Может, это шокирует тебя, но, царь ушёл в отставку.

– Официально? Покажи бумаги! – подошёл он к самому трону, время от времени по-хамски размахивая, мечём по сторонам, рассекая воздух.

– Разумеется, официально. – Подойдите сюда, ваша светлость. Пусть послы Фимирэльские убедятся в том, что я не держу вас в заложниках. – Старик медленно выползает из соседней комнаты, наблюдая до этого со стороны. – А вот и он. Цел и невредим. На добровольной основе, передал мне все свои полномочия. Знаешь, это произошло буквально только что, и, бумаги, сейчас на подписи у совета мудрейших. Старик стал совсем слаб, и он боится, что в совете, развернётся ужасная резня за его место. Народу не нужны эти излишние интриги на верхушке. Они бьют по экономике.

– Да, – поддержал его царь. – Нужен тот, кто по справедливости всех рассудит. Тот, кто ни в чём не замешен. – Посол с туповатым взглядом, молча, хлопает глазами.

– Похоже, зря вам это объясняю, – прикрыл лицо рукой наместник Шелбера. – Так, что, Мактум, не готов поговорить со мной? – посол вновь промолчал, но улыбаясь, кивнул головой. Апролд поднялся на могучую стену города, перед самыми вратами. По ту сторону крепости, стояла мощная армия, готовая броситься в атаку в любую секунду. – Где же ты, верховный жрец Рохвема!? – кричит он, выглядывая в толпе их предводителя. – Кто за главного в этом сброде?

– Если ты ещё раз назовёшь моё войско сбродом, эта стена упадёт вместе с тобой, наместник Шелбера, – раздался гневный вопль стоящего в переднем ряду Мактума.

– Ах, вон ты где! Извини, не заметил. Слишком далеко стоишь.

– Ну, здравствуй, брат мой по крови, враг мой по вере. Говорят, ты примерял на себя корону осирисов? – в длинном, дивном тулупе, он вышел из рядов своих солдат и советников. Его платье, до самых пят, излучало голубой свет. На улице было солнечно, но это всё равно заметно. Как квадратные экраны, разделённые металлическими жёлтыми полосками, и подпоясывался красным, широким шёлковым полотенцем. Из головы его словно торчит куча яйцевидных фиолетовых лампочек. Эта странная шапочка называется – Оккума (религиозный головной убор), что-то вроде короны.



– Тебя не обманули, – наклонившись вниз, Апролд облокотился о стену обеими руками. – С этого дня, я стал новым царём этого чудесного, процветающего, огромного государства. Если, ты хочешь оспорить имущество, или поделить те ресурсы, что находятся за этими великолепными стенами, обращайся к наместнику Далигену. Я выполняю его волю, так же, как ты выполняешь волю Хамххараф.

– Воля Далигена, для меня ничто. Так же, как и для каждого в этом строю. Я подчиняюсь лишь нахмаутским царям. И, ваш царь, изволь напомнить, по праву, до сих пор считается Шадах, по слухам, сгинувший, при захвате очередного государства в северной Африке. Пока подтверждений его смерти не будет найдено, по законам Шелбера, нового царя избирать запрещено. На самом деле, всевышние наместники, оставшиеся, после его ухода просто не хотят устраивать борьбу за власть. Признайся, они намеренно сделали царский трон, неприкасаемой, святой реликвией. Что ж, вам не нужен царь, дело ваше. Вы наши братья, достойны сами определять свою судьбу, чего я не могу сказать об этих питекантропах. Эти приматы, именующие себя осирисами, слишком многое себе позволяют. Пиратство, контрабанда, мошенничество, фальшь. Наглое копирование всего, что есть у нас. Весь этот город сплошной фальшь и плагиат. Самостоятельно, эти аборигены, не способны и камень на камень поставить. Они ничем не отличаются от бедубов, и евреитов.

Да брось, Мактум, посмотри на эти стены, – не соглашается с ним Апролд. – Разве они не прекрасны? Ты ещё не знаешь, что внутри.

– …Нет, – покачал головой верховный жрец. – Очередная Иерихея. От того, что ты решил стать царём, этих обезьян, ты позоришь сам себя. Позоришь наш великий род, и всю цивилизацию нахмау. Меня порядком злит этот факт. И ты и я прекрасно знаем, что ситуация не разрешится сама собой. У нас нет обратного пути. В конце, концов, не зря же я привёл сюда, этот, как ты позволил себе выразиться, сброд! Так давай же проверим, насколько этот фальшивый город, дорог тебе. – Усмехнувшись, Мактум вернулся в ряды своего полчища. С криком «Селиму алейкум» (перевод с ориг. нахмаутский: Селим с нами), дал команду осадить крепость. Деревянные башни, высотой метров двадцать, на маленьких колёсах двинулись вперёд. Их везли чёрные, ужасные чудовища, издалека напоминающие мамонтов, с круглыми телами, и шестью ногами. Головы у них не было, лишь небольшой каменный нарост. Кажется, это был намордник, закрывающий пасть. Пехотинцы, начали быстро перестраиваться в колонны. Как древние римляне, они навалились друг на друга и накрылись щитами в ожидании непонятно чего.

– Что они задумали? – подбежал к Рифту генерал Белеба. Вместе с генералом, на стену вбегают лучники, занимая позиции для стрельбы, по всему периметру. Тем временем, на второй стене, строилась более внушительная, и многочисленная оборона.

– Вынужден признать, я не владею военным искусством, – нахмурившись, Апролд положил руку на плечо военачальнику, – Доверяю это сражение вам, генерал.

– Тогда, какой от вас толк? Вы не умеете договариваться, не умеете сражаться, значит, и царём вам не быть.

– Возможно, ты прав. Не стоило мне выезжать из Шелбера. – Высокомерно улыбнувшись, укоризненным взглядом, он последний раз осмотрел приближающуюся орду невиданных искусственно скрещенных чудовищ Рохвема. В глазах Рифта не было ни капли страха. Наоборот, он словно насмехался над полчищем фантастических тварей, которые, чем ближе приближались, тем больше вселяли ужас в простых осириских солдат. В нём была какая-то странная уверенность. Увидев всю ту мерзость, что появилась на горизонте, и не поддаться хоть чуточке страха, надо быть либо сумасшедшим, либо бессмертным. Апролд не был ни тем, ни другим, но он имел козырь в рукаве, о котором пока что боялся сам себе признаться. Спустившись со стены, наместник сел в свою карету, направившись к тайному, подземному выезду из города. Командиры ополчения, решили, что он покинул линию обороны, и сосредоточились на неизбежном столкновении с, приблизительно, пятью тысячами врагами.

Когда осадочные башни почти подъехали, они внезапно остановились, между длинными колоннами спрятавшихся под щитами солдат-пехотинцев. Отдельно сопровождающие этих чёрных мамонтов, солдаты, отрезали толстые верёвки, которыми были запряжены чудо-звери. Но прежде, с помощью копий, им выбили их громадные намордники. С того места, где должна быть голова, вырвались такие же чёрные, толстые щупальца, как у осьминога. Длинные и маслянистые, они вонзились в землю и, с их помощью, слепые чудища узнавали всё вокруг себя. Как только с них срезали тросы, они помчались вперёд на таран, заставив осирисов натянуть свои луки. Но, не успели чудища добежать до стены, как вдруг, неожиданно, от громких взрывов, осадочные башни упали вперёд. От удара, их деревянные корпуса разлетелись вдребезги. И, как оказалось, это вовсе не осадочные башни. Из обломков, медленно, как гусеницы, выползли какие-то механические железные столбы, которые, поползли к стене, так же между рядами Фимирэльских солдат. Это гигантские машины, движущиеся с помощью вдвигающихся и выдвигающихся поперечных колец по всей длине сального корпуса. Внутри этих штуковин, кто-то сидел за штурвалом и управлял ими. Запитанные от нефтяного топлива, они извергали дым из широких ноздрей своих драконьих морд.