Страница 6 из 57
Мы с братьями стояли в стороне, спокойно ожидая, когда представят нас. Я внимательно наблюдал за взрослыми. Риккардо Бертини был худым мужчиной среднего роста. Его темные волосы были зачесаны назад, серый костюм хорошо сидел на нем, дорогие часы выглядывали из-под пиджака случайно, а не для того, чтобы похвастаться наличием денег. Гемма Бертини, его жена, была женщиной маленького роста. Ее светлые волосы были собраны в высокую прическу, темно-красное платье в пол было слегка мятым. Мое внимание привлекла дочь Бертини, когда она, подойдя к отцу, дернула того за рукав. Я замер от неожиданности. Наш отец наказал бы нас за такое дерзкое поведение.
— У маленькой леди есть характер, — рассмеялся мой отец, явно впечатленный действиями ребенка. — Спасибо, что напомнила, иначе мы бы забыли познакомить вас.
— Леон, Селесте, мальчики, — обратился синьор Бертини. — Это мои дочери — Адриана и Аврора.
Адриана, та, что дернула за рукав, улыбнулась нам самой ослепительной улыбкой, что была в ее репертуаре. Ее платье было ярко-розового цвета, и я не мог смотреть на нее слишком долго, поэтому перевел взгляд на Аврору. Девочка явно боялась и стеснялась нас и лишь рука сестры не давала ей убежать. Они были очень похожи друг на друга. Обе имели светлые волосы и зеленые глаза, как у матери, но их характеры были совершенно разными.
— Риккардо, Гемма, девочки, — обратился к ним мой отец и по очереди представил нас. — Это мои сыновья — Нико, Тео, Маттео и Ромео.
Взгляд Адрианы вновь нашел мои глаза. Она была в восторге оттого, что видела. Ее, кажется, нисколько не пугали ни мой холодный взгляд, ни мой высокий рост, ни мои мышцы. Она на протяжении всего вечера требовала моего внимания, а я не мог ее проигнорировать, выразив тем самым неуважение к ее семье. Я надеялся, что Адриана обратит свое внимание на Ромео, с которым они были ровесники, но она игнорировала всех моих братьев.
— Ты умеешь очаровывать дам, но почему бы тебе не найти кого-то своего возраста? — тихо посмеялся надо мной Тео.
Я не успел ответить брату. Папа подошел к нам и похлопал меня по плечу.
— Тео, почему бы тебе не забрать Адриану? Нам с Нико нужно обсудить несколько важных деталей.
Тео не выразил ни одной эмоции, но я знал, что он тоже хотел участвовать в делах мафии. Нас посвящали в четырнадцать лет и до это момента мы не имели права лезть в дела.
— Конечно, — ответил Тео. — Мы найдем Маттео, Ромео, Аврору и найдем чем заняться в ваше отсутствие.
Я, мой отец, Капо Риццо, Пьетро и Риккардо вошли в кабинет. Расположившись на диванах, что стояли друг напротив друга, мы ожидали, кто начнет разговор. Риккардо разлил виски по стаканам, протянув один мне. Я принял, хоть и ненавидел виски. Я предпочитал коньяк или пиво.
— Синьор Риццо, вы первый выступили с просьбой о перемирии, — начал мой отец. — Мы бы хотели знать, что вы хотите предложить, чтобы сделка состоялась.
— Синьор Леон, мы знаем, что никакие деньги не будут весомым аргументом, чтобы гарантировать мир нашим семьям. Мы считаем, что только семейные узы смогут гарантировать успех сделки, — сказал Лоренцо.
— Продолжайте.
— Мы предлагаем выдать одну из наших дочерей за одного из ваших сыновей, — сказал Риццо.
Я медленно перевел взгляд со стакана на Капо “Коза Ностры”. Подобные союзы не были новинкой в нашем мире. Многие синдикаты объединялись с помощью женитьбы.
— Вашим девушкам шесть и четыре, — напомнил мой отец.
Я знал, что он волновался не о возрасте девочек, а о том, как быстро мы сможем провести свадьбу.
— Да, верно, — согласился Риццо. — Ромео и Адриана ровесники, поэтому мы могли бы женить их, как только им исполнится восемнадцать.
— Мы не можем обещать вам взрослую девушку, — сказал Риккардо. — Все пятнадцатилетние девушки уже обещаны и кем бы мы себя показали, нарушая обещания.
— Верно, — согласился отец. — Я считаю, что эта сделка будет чертовски хорошей. Пьетро? Нико?
— Думаю, Ромео и Адриана станут хорошим союзом. Они вырастут рядом друг с другом, привыкнут, поэтому в будущем не возникнет никаких проблем, — ответил Пьетро.
— Согласен, — ответил я. — Но не думаю, что стоит оповещать об этом детей. Уверен, что они воспротивятся этой идее и станут игнорировать друг друга. Думаю, они должны сами сблизиться и думать, что идея пожениться их, а не наша.
— Мудрые слова, Нико, — сказал Риккардо.
Я глотнул виски, и противный вкус наполнил мой рот. Я не поморщился, но поставил стакан на стол.
Капо и советники выпили, а после отправились к своим женам, чтобы сообщить о состоявшейся сделке. Я отправился к братьям.
— О чем они говорили? — тут же спросил Тео.
Мне пришлось увести его в сторону, чтобы ни Маттео, ни Ромео, ни Адриана, ни даже Аврора не услышали, то, что я собирался сказать.
— Они собираются женить Ромео и Адриану.
— Выгодный брак, — согласился Тео. — Но эта девчонка по уши влюблена в тебя. Не думаю, что она будет уделять время Ромео, когда видит лишь тебя.
— Ей шесть, Тео, — сказал я. — В этом возрасте о любви и речи быть не может. Она забудет обо мне и своих чувствах, как только мы выйдем за порог этого дома.
— Я бы не был так в этом уверен, — признался Тео и на секунду на его лице отобразилось замешательство. — Она ведет себя не как обычная шестилетняя девочка. По сравнению с ней Ромео ощущается младенцем. Адриана как мы. Слишком взрослая, умная и сообразительная для своих лет.
Я не мог отрицать слова брата, но и не был на сто процентов уверен, что Адриана такая же, как мы.
— Не важно, она выйдет замуж за Ромео, как только им исполнится восемнадцать, — ответил я.
Я посмотрел на Адриану и Ромео, которые не обращали друг на друга ни малейшего внимания. Кто-то из взрослых принес им раскраски, чтобы дети не мешали взрослым. Маттео, Ромео и Аврора с удовольствием раскрашивали зверей, а Адриана придирчиво рассматривала платье какой-то принцессы. В углу была картинка, как должно выглядеть платье, но Адриана полностью проигнорировала предложенные цвета.