Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 57



— Я выбрал для тебя второго охранника. Солдат верен нам много лет. Хочу, чтобы ты поменяла свое расписание и ни на шаг не отходила от Диего и Николо. Это приказ, Адриана. На кону стоит твоя безопасность, поэтому будь любезна не перечить мне.  

— Принято, — сказала Адриана. — О чем еще тебе хотелось переговорить со мной, дорогой жених?  

— Несколько формальностей на счет нашего брака.  

— Внимательно слушаю.  

— Во-первых, ты начнешь принимать противозачаточные таблетки. Сейчас не лучшее время заводить детей. Думаю, через два года мы будем готовы.  

— Я сама решу, когда у нас появятся дети, Нико, — твердо произнесла Адриана. — Я буду рожать ребенка тогда, когда сама этого захочу, когда я буду готова. Может ты и будешь хорошим отцом в двадцать девять лет, но я не уверена, что стану хорошей матерью в двадцать.  

— Принимается, — согласился я.  

Было бы эгоистично принимать данное решение одному. Это было тело Адрианы, ее тело подвергалось изменениям, а не мое собственное.   

— Во-вторых, я попрошу оставить тебя все идиотские мысли и надежды о любви. Ты, может быть, и любишь меня, но у меня нет времени на эту чушь. Мне хватает проблем помимо розовых соплей и траханья мозга.  

В глазах Адрианы сверкнули слезы. Я видел с каким трудом она не дала им покатиться по щекам. Ее взгляд ожесточился.  

— Дальше, — резким, но хриплым голосом велела она. 



— В-третьих, как ты уже заметила, на первом месте всегда “Семья”. Мы не прощаем предателей. Ты можешь не надеяться на мое милосердие, если выяснится, что ты нас предала.  

— Не волнуйся. Я знаю в каком мире живу. Я задушу тебя подушкой ночью, если ты предашь “Семью”.  

— У тебя не хватит сил. Уж лучше пристрели меня или ты боишься вида крови, милая? 

— Хочу напомнить, что я каждый месяц истекаю кровью. Спасибо за подсказку. Я искупаюсь в твоей крови, если ты предоставишь шанс.  

— Вот это любовь. 

[1] chess (чесс) — шахматы (с англ.)  

[2] specter (спектер) — призрак, привидение (с англ.) 

[3] aflame (Эфлейм) — пылающий

[4] snake (снейк) — змея (с англ.)