Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 10

Девушка неосознанно сжала руку пирата.

– А что я получу взамен?

– До следующей гонки я буду ходить под твоим командованием.

– Не смейте соглашаться! – воскликнула Корали.

– Я согласен! – в знак заключения состязания, пираты пальнули в воздух.

Еще несколько пиратов объявили о пари, но девушка уже не слышала их, на столько была поражена произошедшим. Стоило ей снова оказаться на палубе Версьеры, Корали с упреком набросилась на капитана.

– Вы обещали отпустить меня после пира!

– У меня множество прегрешений, но не стоит приписывать мне новые. Я ничего не обещал Вам.

– Но мы же договорились!

– Это Вы решили, что мы договорились, но обещания я Вам не давал.

– Прошу Вас, Морелло, отпустите меня!

– Вы – условие спора. Отпустив Вас, я признаю поражение. А это не в моих правилах, особенно когда дело касается Ботео.

– Но это Вы спровоцировали его, нарядив меня в одежду его сестры.

– Не приравнивайте меня к Пифии, моя милая леди, я намеревался позлить Ботео, но не мог предсказать пари.

– Вы могли отказаться! Я ведь, Ваша невеста, как никак.

– Обещать – не значит жениться.

– Да Вы просто мерзавец!

– Всего-лишь пират. Давайте перестанем разыгрывать сцену перед командой. В конце-то концов, я же еще не проиграл Вас!

– Только попробуйте, Морелло! – девушка развернулась, направившись прочь, вся команда и вправду замерла, наблюдая за перепалкой.

– Я польщен Вашей привязанностью, леди де Бервилль! – напоследок выкрикнул капитан, но Корали даже не оглянулась.

Глава 4.

Команда собралась вокруг капитана, ожидая услышать, какие им предстоят приключения. Морелло обвел моряков взглядом, дожидаясь, когда стихнут все перешептывания, и заговорил.

– На эту гонку я наметил такие цели: чаша с вином, которое никогда не кончается, несущий свет камень, о котором недавно стали ходить слухи и морской дракон.

– Добавьте в свой список морских коней, которые тащат повозки морских цыган. – раздался голос девушки.

– Милая леди, но их не существует!

– Как и прочих перечисленных Вами чудес.

– Справедливое замечание, ну что же, давайте попробуем найти морских коней, если мы поймаем то, во что не верят даже пираты – победа нам гарантирована, – задумчиво произнес Алессандро, он знал, что многие моряки недовольны присутствием женщины на корабле и ему нужно было что-то с этим сделать, потому он добавил, – раз это идея Ваша, то я объявляю Вас нашим талисманом на эту гонку!

Таким образом капитан убил двух зайцев, суеверные моряки будут терпеть присутствие девушки, ведь талисман – это святое, и, в тоже время, Корали не сможет никого подговорить помочь ей с побегом, ведь тогда, от них отвернется удача. Крайне довольный собой, мужчина ослепительно улыбнулся и скомандовал:

– Отдать брасы! Идем полным ветром! Нас ждут приключения!

Путь к приключениям оказался долгим и скучным, против самих приключений Корали ничего не имела, ей было интересно взглянуть на диковинки, о которых говорил пират, но путешествовать по морю она не любила, в плавание приходилось терпеть множество лишений. К тому же, пиратам она не доверяла, а Алессандро Морелло… что ж, он был весьма обаятелен, но очевидно, всегда преследовал какие-то свои цели. Периодически команда делала остановки, высаживаясь на побережье, чтобы выменять золото Аменти.

Как девушке удалось выяснить у добродушного моряка, у ног которого постоянно вертелся корабельный кот Брусок, когда-то давным-давно в море была очень богатая страна Аха-Мен-Пта, что переводилось как Старшее сердце Создателя. Страна процветала и развивалась, ее жители купались в золоте, и в конце концов они так возгордились собой, что перестали чтить Богов. Тогда разгневанные Боги покарали людей, погрузив в один миг весь цветущий остров на дно океана. Те немногие, кто по случайности спасся, прозвали то место Аменти – царство мертвых. Но золото богатой страны до сих пор гуляло по миру. Теперь, прямоугольные золотые пластины с изображением камфоры, Морелло разыскивал по всем побережьям.

Лишь у берегов Коста-Рики, девушке удалось уговорить капитана, взять ее на берег.

– Мне нужно купить кое-какие вещи, Вы не могли бы спонсировать свою невесту? – спросила Корали, когда часть пиратской команды вышла в порту городка Пуэрто-Лимон.





– Удовольствие быть Вашим женихом, весьма дорого мне обходиться, – ответил пират, доставая монеты из своего кошеля.

– Дорого Вам обходится Ваше упрямство. Если бы Вы отказались от пари и не скупали теперь золото, то упомянутое Вами удовольствие, Вас уже давно бы не обременяло.

– Могу ли я надеяться, что Вы сжалитесь над упрямцем и подарите ему нечто большее, чем просто счастье лицезреть Вас? – пират сжал руку девушки.

– Боюсь тогда, я упаду в Ваших глазах. – Корали улыбнулась и высвободив ладонь, направилась в сторону лавок, за ней следом отправился один из пиратов, назначенный ей эскортом.

Купив мешочек мыльных орехов и пузырек эфирного масла, леди де Бервилль, смущенно улыбнувшись, скользнула в магазин, на запыленной витрине которого, красовались корсеты. Сопровождающий ее пират был вынужден остаться снаружи.

– Умоляю Вас, мне нужна помощь, – сказала Корали, подойдя к прилавку, за которым стояла ярко нарумяненная женщина. – Меня похитили. Пожалуйста, помогите мне скрыться, я отблагодарю Вас.

Торговка внимательно оглядела достойного вида посетительницу.

– Ну допустим, мой братец может вывезти сеньору в соседнюю деревушку Сьенигиту.

– Кольцо сейчас, а когда я буду в безопасности отдам браслет, – Корали положила на прилавок изящное колечко.

Женщина кивнула и повела девушку на задний двор.

– Юсебо! Лентяй просыпайся, – крикнула торговка.

– Какого черта тебе надо, Пепита? – из повозки высунулась взъерошенная голова мужчины.

– Сеньора попала в беду, доставь ее в Сьенигиту, да передай привет Марте.

– Марте, говоришь… ну залезай, сеньора, – мужчина соскочил с повозки и помог забраться Корали, не упустив случая пощупать пикантное место девушки, от чего леди вспыхнула румянцем.

– Давай-давай, займись делом, дармоед. Сеньора обещала свою благодарность, так что следи за дорогой! – напутствовала женщина, когда повозка уже тронулась.

– Спасибо Вам! – выкрикнула Корали.

Женщина лишь махнула рукой и вернулась в магазин.

Тощая кляча шла неспеша, а Юсебо и не собирался ее подгонять, периодически прикладываясь к своей фляге, в которой, судя по запаху, была совсем не вода. От жары и покачивания телеги, девушка не заметила, как провалилась в сон. Разбудил ее неприятный запах. Открыв глаза, она увидела перед собой припухшее лицо своего возницы, вокруг уже сгущался сумрак.

– Сеньора обещала благодарность, – обдав зловонным дыханием, проговорил Юсебо.

– Мы уже приехали? – Корали попыталась оглядеться.

– Уже скоро. А пока мы завернули в тихое местечко. – мужчина вдруг полез руками под юбку девушки.

– Что Вы делаете?! Я обещала отдать браслет! Пустите меня немедленно!

– Браслет я тоже возьму и все остальное, что есть у богатой сеньоры. Все равно старуха Марта отберет.

– Какая еще Марта?

– Тетка наша, хозяйка борделя.

– Да Вы ума лишились! Какой еще бордель! Пустите!

– Не жеманься! Лучше, как следует отблагодари Юсебо, а то свезу тебя к Хуане, там живо без носа останешься2! – на этих словах мужчина окончательно навалился на девушку, завлекаемый прелестями в ее декольте.

Корали сжала кинжал, который всегда был при ней, и с силой ткнула мужчину в бок, даже не вынимая оружие из своего кармана. Юсебо охнул и слегка завалился на бок.

– Ах, ты, зараза!

Между мужчиной и женщиной завязалась борьба, слишком пьяный, Юсебо не мог понять, где Корали держит оружие, потому просто стал душить ее, девушка, хватая ртом воздух, еще раз ткнула мужчину куда-то в живот. Взревев от боли, Юсебо ударил строптивицу головой об край повозки, но силы его уже покидали, потому сильно это девушке не навредило, в отчаянье, она извернулась и полоснула его кинжалом по шее. Страшно булькая, неудавшийся насильник, стал заваливаться на бок, пытаясь сдержать дрожащими руками поток крови. Леди де Бервилль отползла в сторону, переводя дыхание, ее начинало трясти от ужаса. Она смотрела на свои руки, залитые чем-то темным и липким, словно она обмакнула их в южную ночь, пока слезы не застлали ей глаза. Корали не знала сколько секунд или минут умирал мужчина, не знала, сколько просидела в оцепенении, но в какой-то момент она снова стала слышать яростный стрекот цикад и испытала нестерпимое желание смыть с себя чужую кровь. На подгибающихся ногах, девушка сползла с повозки и направилась наугад в джунгли.

2

Имеется ввиду быстрая вероятность заразиться сифилисом