Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 59 из 181



— Интересно, о какой милости ты говоришь, дорогой ребёнок, когда залетел в гостиную и повёл себя, как последний наглец?

Том передёрнул желваками, чуть поморщившись, затем натянул смущённую улыбку и ответил:

— Прошу прощения, мадам, я немного перегнул палку. Вы не очень были сдержаны.

— Ты должен знать своё место, и в этом доме не терпят неуважение к хозяевам.

— Если не ошибаюсь, то… — он закусил на мгновение губу, показывая наигранную задумчивость, и продолжил: — хозяином в данный момент является Тёмный лорд. Или я неправильно понял что-то?

Беллатриса нахмурилась и свела тяжёлые брови, заглядывая в тёмные глаза собеседника.

— Это дом Малфоев, мальчик, и после Тёмного лорда хозяйничают здесь Малфои, так что не задирайся и не забывай об уважении к представителям чистокровного рода. Тебе ещё предстоит показать себя, и среди нас ты пока что никто.

— Возможно, но не думаю, что для Тёмного лорда.

Та нахмурилась ещё сильнее и приоткрыла рот, чтобы ответить, но её опередил Антонин:

— Достаточно, Белла. Идём, Том, я обещал показать, где находится библиотека.

Беллатриса взглянула на надевающего шляпу Долохова, затем на слегка удивлённого Риддла и фыркнула:

— Возишься, как с котёнком.

— Я не дрался с нашим гостем, потому могу позволить помочь освоиться в среде высокомерных волшебников, — поднявшись с места, отозвался тот и перевёл взгляд на Тома. — Пошли.

— Боюсь, наш гость ни из того теста сделан, чтобы находиться в нашей среде, — пугающе усмехнулась Беллатриса.

— Возможно, не из вашего теста, Белла, но из подходящего для Тёмного лорда, раз он предрасположен к нему, — низким тоном отозвался Антонин, подходя к поднимающемуся с места Тому.

Беллатриса снова фыркнула, взглянув на молодого волшебника, и поймала насмешливую улыбку.

— Хорошего дня, мадам, — приторным голосом попрощался Том, чуть приблизившись к ней с невинным выражением лица, затем выпрямился и медленно перевёл взгляд на Антонина.

Тот махнул ему рукой в торопливом жесте, и оба направились к выходу.

— Щенок, — вслед послышался грудной голос вперемешку со звоном бьющейся фарфоровой чашки.

Том коротко обернулся с тенью насмешливой улыбки и вышел за Долоховым из столовой.

Вместо библиотеки двое помчались к выходу, коротко осматриваясь по сторонам, лишь шурша плащами. Выйдя к воротам, они трансгрессировали в город. Определившись с точкой наблюдения за встречей с Нимфадорой, вернулись назад и разошлись по разным комнатам, заранее договорившись о плане побега Тома, которого засечёт Антонин и проследит за ним.

Всё вышло, как планировалось. Нимфадора не заметила слежки, выслушивая информацию Тома, которую ему пришлось приврать, чтобы не выдать связь с Гермионой.

— Значит, Драко захаживает в Выручай-комнату? — нахмурившись, спросила она.

— Да. Я не имею понятия, какой вид принимает эта комната, но он явно что-то затеял, — серьёзно отозвался Том, пристально заглядывая в настороженные глаза.

— Знаешь, меня стало беспокоить вот что… — отводя взгляд в сторону, задумчиво отозвалась Тонкс.

— Что?

— В школе за последние месяцы произошли немного странные вещи.

— О чём ты? — напрягся Том, чуть приблизившись к собеседнице.

— Девочку — гриффиндорку — прокляли ожерельем. Она должна была принести его из Хогсмида в школу и передать профессору Дамблдору, но случайно прикоснулась к нему и…

— Она выжила?

— Да, она находится в больнице, — туманно посмотрела на него Нимфадора, слабо кивнув. — Ожерелье изучили: на нём была чёрная магия, и прикосновение с ним должно было убить.

— Ты думаешь, это дело рук Малфоя?

— Нет, что ты! Может быть, это как-то с ним связано.

— А ещё что-нибудь было странное?

— Полмесяца назад отравился парень. У профессора Слизнорта была настойка, которую он собирался подарить профессору Дамблдору на Рождество, но так и не подарил. А настойка оказалась с ядом.





— Профессор Слизнорт выпивал со студентом? — с улыбкой переспросил Том, недоверчиво сдвинув брови.

— Тогда был день всех влюблённых, и одному мальчику подсунули конфеты с амортенцией. Гарри сообразил на этот счёт и повёл…

— Гарри Поттер?

— Да, он привёл друга к профессору Слизнорту, ну и после противоядия предложил выпить…

— А как друга зовут?

— Рон Уизли. Ты, наверное, слышал о семье Уизли?..

— Да, чистокровные волшебники, конечно, — кивнул Том, выпрямляясь и отдаляясь от Нимфадоры.

— В общем, с Роном всё в порядке — Гарри спас его безоаром…

— Но вопрос остаётся открытым: кто и зачем подсыпал яд в настойку? — заметил он, чуть склонив голову вбок. — Настойка, как и ожерелье, предназначалась профессору Дамблдору, Тонкс.

Том выгнул бровь, ожидая умозаключений собеседницы.

— Кто-то покушается на жизнь директора, — слабо произнесла та, не отводя взгляда от тёмных глаз.

— Верно, и… раз мы с тобой догадались, значит, Дамблдор точно должен был догадаться об этом.

Том нахмурился и опустил голову в задумчивости. Два инцидента, имеющих косвенное отношение к Дамблдору, и неужели старик не уловил связь? Не значит ли это, что он догадывается или знает о происходящем? Более того, он наверняка может полагать, кто за этим стоит. Но почему ничего не предпринимает? Или предпринимает?

Малфой — глупец! Так глупо пытаться убить директора — волшебника, прожившего много десятков лет, поучаствовавшего в двух войнах, в одной из которых одолел знаменитого Геллерта Грин-де-Вальда, — сверх идиотизм и невероятно детский, безрассудный поступок! Он надеялся на то, что старик без опаски возьмёт ожерелье или будет смаковать настойку Слизнорта, не почувствовав запах яда или не различив странный цвет?

— Том? — наклонилась к нему Нимафдора, выдёргивая из размышлений. — Если это так, то профессор Дамблдор знает куда больше, чем мы. Но… я всё-таки не уверена, что директору может угрожать какая-то опасность.

Тот поднял глаза, тепло посмотрел на неё, чуть сощурившись, и вежливо улыбнулся.

— Конечно, мы всего лишь в этом убедимся. Я выясню, что Малфой делает в Выручай-комнате. Мне всего лишь…

Том положил руку на стол и взял ладонь Нимфадоры, продолжая говорить серьёзным и вкрадчивым тоном:

— Мне всего лишь нужна твоя помощь.

Та понимающе кивнула, дрогнув уголками губ. Том тут же отпустил её и выпрямился.

— Значит, увидимся у школы. Следующее место высчитала?

— Сквер на северо-западной окраине города, не помню, как называется. Там ещё массивы гаражей неподалёку, кажется.

— Верно, — кивнул Том, поднимаясь со стула, допивая стакан сока.

— До завтра, — неживым голосом произнесла Тонкс, проследив, как тот поставил пустой стакан на стол, снова кивнул и направился к выходу.

В своей комнате Том ожидал Антонина до глубокой ночи, но тот так и не появился, что вызывало тревожность. Может быть, он просчитался в реакции Волан-де-Морта? Не сделал ли он этим хуже себе?

С такими мыслями он провалился в сон, но под утро вздрогнул от шума в комнате. Смахнув пелену в глазах, Том схватил палочку и, опуская ноги на пол, резко подскочил, всматриваясь в силуэт, залезающий в окно.

— Что ты делаешь? — удивился он, медленно подходя к гостю, затем не сдержал смешок от увиденного и произнёс: — Не староват для такого дела?

— Твою мать, Риддл!.. — тяжело дыша начал тот и спрыгнул с подоконника.

— Не называй меня так, Долохов! — шикнул Том, оказавшись возле окна, вглядываясь на улицу и закрывая створку. — Ты вообще нормальный? Где ты был? Почему не зашёл?..

Волшебник, глубоко выдохнув и выпрямившись, поднял руку в останавливающем жесте и произнёс:

— Ты должен был подумать, что я не приду к тебе после разговора с Тёмным лордом. Вообще-то, его заинтересовало твоё поведение и…

— Что он сказал? — нетерпеливо перебил Том.

— Честно говоря, поначалу он был недоволен твоей заинтересованностью Тонкс, — одёргивая плащ, сообщил Антонин, — но я подкинул предположение, что ты действуешь в его пользу и пытаешься разведать ситуацию на стороне Дамблдора для получения и использования информации.