Страница 2 из 37
Помниться, дядя Саймон никак не мог поверить, что отец не разыгрывает его.
— Это даже не смешно, Демьен, — повторял он. — Если бы ты рос среди своих, то прекрасно знал бы, что никто не купится на подобный розыгрыш.
— Розыгрыш, говоришь? — усмехался отец. — Погоди, посмотрю я на тебя, когда Кира перестанет дуться.
Мне в ту пору исполнилось всего десять лет, и я, по выражению отца, именно "дулась", не желая перекидываться по приказу. Но спустя недолгое время мое плохое настроение улетучилось — и Саймону пришлось признать собственную неправоту.
Теперь же лерр Морган внимательно приглядывался ко мне. Явно учуял запах зверя, но не мог определить, почему он исходит от меня. Я же прекрасно ощущала его. Тигра. Крупного, сильного, властного хищника.
— Вам нужен попутчик, лоррна? — наконец, прервал молчание лерр.
Я вздрогнула.
— Я уже успела отвыкнуть от этого обращения, лерр. Лоррна Кира осталась в Империи. Пожалуйста, зовите меня просто по имени, как принято здесь.
Он понятливо усмехнулся.
— Не хотите привлекать к себе излишнее внимание, Кира? Хорошо, я буду звать вас по имени, но и вы не называйте меня лерром. Все-таки к моему клану вы не принадлежите.
— Хорошо… Морган.
— Итак, Кира, вам нужен попутчик? — повторил он свой вопрос.
Я пожала плечами.
— Добрый Томас уверен, что не пристало девушке путешествовать в одиночестве.
— Томас прав, — спокойно заметил Морган. — Но что-то мне подсказывает, что вы с удовольствием откажетесь от моей компании.
— Я и сама могу постоять за себя, лерр… Морган, простите.
— Вот как? — золотистые глаза насмешливо блеснули. — Скоро праздник весны, Кира. Ночь Полнолуния. Вы, должно быть, плохо представляете себе, что это такое.
— В полнолуние инстинкты берут верх над разумом. Вы это хотели сказать?
— Да, Кира. Боюсь, вы ещё не совсем хорошо изучили обычаи Рравелина. Да, знак защитит вас. Но не от всех.
— Знак? — не поняла я. — Какой знак?
Выражение лица Моргана мгновенно изменилось. Я готова была поклясться, что лерр разъярился.
— Вы что же, ничего не знаете? Он не сказал вам?
— Кто он? И о чем он должен был мне сказать? — продолжала недоумевать я.
— Понятно, — процедил Морган. — Похоже, придется кое-кому оборвать хвост. Вот только отыщу этого умника.
— Перестаньте говорить загадками! — рассердилась я.
— Простите, Кира. Возможно, это вовсе не мое дело, но я не могу допустить, чтобы гостью Ρравелина обидел какой-то шелудивый кот.
Я прыснула со смеху.
— Ну что вы, Морган. Уверяю вас, меня не так-то просто обидеть.
— Я слышал, вы направляетесь в Деррн? — внезапно переменил тему лерр.
— Да, у меня там дела.
— И какие же дела в приграничном городке могут быть у благородной лоррны из Империи?
— Я ищу своих родственников, — ответила я почти правду. — Некогда моя родня жила в Деррне.
И все погибли в ту злополучную ночь при пожаре. Но вот об этом Моргану знать не стоит, иначе он сразу же догадается, чья именно я дочь. А у меня нет уверенности в том, что среди его знакомых не окажется причастных к поджогу. Не сам лерр, нет, он для этого слишком молод. Но что я знаю о его семье? О дядьях, тетках, старших кузенах и кузинах? Откуда мне знать, что мои дед с бабкой не насолили в свое время родне Моргана?
К счастью, отец даже и не подозревал о том, чем именно я намеревалась заняться в Рравелине, иначе не отпустил бы меня. Мама и вовсе настаивала на моем переезде в столицу Империи, должно быть, чувствуя мое желание вляпаться в неприятности. И даже дядя Саймон не одобрил мой план. Но у оборотней принято предоставлять свободу действий достигшим совершеннолетия, потому-то он и не стал настаивать на своем. Только попросил быть осторожной и заверил в своей готовности прийти на помощь в любой момент.
— Родня? Но разве вы не выросли в Империи?
— А вы догадливы, Морган.
Он усмехнулся.
— Догадаться нетрудно, Кира. У вас иной говор, нежели у жителей Рравелина. Вы произносите слова мягче, напевнее. Мне нравится.
Неожиданно я смутилась. Да что это со мной? Веду себя, как девчонка. Не хватало только покраснеть и опустить взгляд.
— Да, я родилась и выросла в Империи. Но мой дед по отцу — уроженец Рравелина.
— Он живет в Деррне?
— Нет, он давно умер. Но я подумала, что могли остаться ещё какие-нибудь родственники. Двоюродные бабушки, тетки, да кто угодно. Вот поэтому я и направляюсь в Деррн.
— В этом городке некогда произошла страшная трагедия, — заметил Морган. — В огне погибла семья лерра клана.
Я охнула и прижала ладонь ко рту, изображая удивление и испуг.
— Да что вы? Надо же!
А сама насторожилась в надежде услышать что-нибудь новое. Увы, Морган не оправдал мои ожидания.
— Да, но это случилось очень давно. С тех пор клан больше не проводит там празднования. А новый лерр продал земли моему деду, и мы присоединили их к своим владениям.
Все это я уже знала от дяди Саймона. Вот, кстати, и мотив для убийства. Слабенький, честно говоря, но иного я пока что не видела.
— И больше там оборотни не живут?
— Живет старик Рольфус, но он уже совсем одряхлел.
— Из вашего клана?
Морган, казалось, удивился.
— Само собой. Хотя, впрочем, откуда вам знать. Дело в том, что у нас не принято селиться на землях чужого клана. К людям это, правда, не относятся. Они живут на нашей территории, но сами не принадлежат к клану.
— А как люди Деррна восприняли смену лерра?
— Откуда мне знать? — недоуменно спросил Морган. — Это произошло задолго до моего рождения. Но я с удовольствием помогу вам в поисках ваших родственников.
"Спасибо, не надо!" — едва не выпалила я, но вовремя удержалась от язвительной реплики. Правда, все же поинтересовалась:
— Но ведь у вас хватает и своих дел, не так ли? Вы вовсе не обязаны уделять мне время.
— Ничего, мне не составит труда сопровождать вас, — с улыбкой ответил он. — Выезжаем завтра?
Мне не осталось ничего, кроме как согласиться.
ГЛАВА ВТОРАЯ
— Понимаешь, почему тебе нельзя со мной? — грустно спросила я, поглаживая шелковистые перья на шее Дарры. — Лерр Морган непременно удивится, увидев ларрона. И начнет задавать ненужные вопросы.
Дарра сердито щелкнула клювом.
— Предлагаешь избавиться от него? — засмеялась я. — Прости, но кормить тебя леррами Рравелина никто не будет. И потом, как бы ты не подавилась, дорогая.
Круглые оранжевые глаза посмотрели с презрением. "Подумаешь, лерр! — точно сказала бы Дарра, умей она говорить. — Что я, не расправлюсь с какой-то облезлой кошкой?" Эта мысль так насмешила меня, что я невольно фыркнула. Теперь Дарра смотрела неодобрительно.
— Считаешь меня легкомысленной? Не волнуйся, рядом с Морганом мне ничего не грозит. И не смотри на меня так! — рассерженно прикрикнула я на нее. — Вовсе я не влюбилась! Мне ведь уже не восемнадцать, да и к романтичным юным лоррнам я никогда не относилась. Да, он красивый и сильный, а ещё притягательный — безусловно, оборотень ведь. И я чувствую исходящую от него властность. Но это вовсе не означает, что он непременно вскружит мне голову.
Дарра что-то возмущенно проклекотала. Моя верная подруга догадывалась о многом, хоть и не могла говорить. Ларроны — необычайно разумные птицы, поумнее некоторых людей так уж точно. Конечно, Дарра беспокоилась обо мне.
— Ты ведь все равно последуешь за нами, — утешила ее я. — Только осторожнее, хорошо? Лети по ночам, чтобы тебя не заметили.
Птица склонила голову. Я в последний раз погладила ее по шее.
— Даже если мы поедем верхом, ты все равно с легкостью нас догонишь. А я постараюсь украдкой выбираться к тебе. Вот только обещать не могу, сама понимаешь…
— Вы умеете ездить верхом, Кира? — спросил лерр.