Страница 16 из 17
Ганс с легкостью подскочил и уселся рядом со мной. Кажется, он даже пиво из рук не выпускал. Для такого высоченного парня он был на удивление ловким. И ласковым. И забавным.
– Значит, – сказал он, пихая меня плечом, – Ромео – самый вдувабельный Лео, да?
Мое сердце пропустило удар при слове «вдуть», вышедшем из его рта. А потом пропустило еще три, когда я сообразила, что, может, он немного ревнует.
Я ухмыльнулась и закатила глаза.
– Ды-а. Ну, в смысле, это же Ромео. Он буквально готов умереть за меня.
– Значит, это твой тип? Парень, который готов умереть за тебя?
Лицо Ганса все еще было игривым, но в его тоне промелькнула нотка серьезности, которую я не смогла уловить как следует. Конечно же, он не намекал, что готов умереть за меня. Ну, в смысле, мы только что познакомились. Может, он имел в виду кого-то другого? Типа, бывшего.
«Рыцарь бы умер за тебя».
«Подсознание, ну и какого хрена? Ты собираешься вспоминать о нем прямо сейчас? Вот правда?»
«Прости. Неправо. Хотя он бы умер за тебя».
«Ага, и почти убил меня, стараясь это доказать, так что… Что ты хочешь сказать?»
«Ничего. Совсем ничего. Я вообще затыкаюсь. Наслаждайся вечером».
«Да блин. Ганс на меня смотрит. Тупица, быстро скажи что-нибудь».
– Не-ет, – я снова закатила глаза. – Мой тип – это парни с тату, которые умерли бы за меня. У меня есть свои стандарты, ясно?
– Да, – Ганс ухмыльнулся и отхлебнул пива, не отрывая от меня взгляда. – Хотя ты не права.
– Насчет чего? Насчет своего типа?
– Нет, насчет того, что Ромео – самый вдувабельный Лео. Ты не права.
«Он снова это сказал!»
Я подождала, чтобы мое сердце снова вернулось к жизни, прежде чем заглотить наживку.
– Не говори мне, что ты тоже в команде Джека. Смотри, я понимаю. В «Титанике» он просто прелесть, и да, технически, конечно, он таки умер ради Роз, но мы же оба понимаем, что дверь была достаточного размера для двоих.
Маленький рот Ганса расплылся в улыбке с ямочками.
«Черт».
Он весь был – белые зубы, и черные ресницы, и торчащие черные волосы, и при этом я должна была сдерживать желание лизнуть его кожу, чтобы почувствовать, насколько она соленая.
Ганс, смеясь, поднял руку.
– Ладно. Даже не буду начинать про эту чертову дверь. Нет, не Джек. Джим Кэрролл, из «Дневника баскетболиста». Самый вдувабельный Лео из всех.
Откинув голову, я заверещала.
– Господи боже! Я совсем забыла про этот фильм! Рок-звезда и наркоман! Кто бы говорил! Идеально!
– Что? – переспросил Ганс, пожимая плечом: – Тебя совсем не тянет к музыкантам?
Его взгляд был слишком настойчивым. Вопрос – слишком уж прямым. Я отвела глаза и начала копаться в сумке, стараясь отыскать сигареты и ответ на его вопрос получше, чем «ну да, бывает».
Засунув в зубы сигарету и частично восстановив спокойствие, я снова поглядела на Ганса.
– Только к тем музыкантам, у которых есть тату и которые умрут за меня, – пошутила я.
«О-о-о. Отлично сказала».
Ганс улыбнулся и вытащил из кармана черную зажигалку. Когда он щелкнул ею, между нами вспыхнул крошечный язычок пламени. Я наклонилась к нему, отметив, как мерцающий свет смягчает суровые черты Ганса. Он тоже наклонился. Он смотрел на мои губы. Его язык облизнул нижнюю губу. По моему телу пронеслась волна адреналина. Легкие наполнились горячим дымом. И тут Ганс отстранился.
Убирая зажигалку обратно в карман, он сказал:
– С этим я справлюсь.
Выпуская струю дыма и пытаясь осознать, что за херню он только что сказал, я вдруг бросила взгляд на его часы на широком черном ремешке, которые блеснули в свете фонаря.
– Черт, – схватив Ганса за запястье, я повернула часы к себе. – Я должна быть дома в полночь, а еще надо по пути забросить Джульет. Мне пора бежать.
Лицо Ганса вытянулось, но он понимающе кивнул. Спрыгнув со стены, он повернулся и оказался между моих ног. Второй раз за двадцать минут мне пришлось подавить в себе желание обхватить ногами его талию. Положив свои ручищи мне на бедра, Ганс захлопал на меня своими длинными черными ресницами. Мои трусики окончательно пропали.
– Хочешь, чтобы я проводил тебя до машины?
«Нет. Я хочу, чтоб ты наклонился на несколько сантиметров вперед и, на фиг, поцеловал меня уже. Я хочу, чтобы ты снова задрал мне юбку и прижал меня к этой стене. Я хочу, чтобы ты снова сказал мне, что я красивая, и уже отвез меня в Лас-Вегас и женился бы на мне».
– Не-а, – сказала я, поднимая сигарету повыше, чтобы дым не попадал нам в глаза. – Меня там прикроет Старый Вилли на углу. Все нормально.
Темные брови Ганса взлетели вверх.
– Ты же шутишь, правда?
– Почему вы все это говорите?
Ганс легко поднял меня за талию и поставил на землю. Как только мои ноги коснулись земли, сердце пронзила острая боль. Вечер закончился.
Мы с Гансом отыскали Джульет, которая, допивая третью банку пива, весело болтала с Трипом. Он изображал лунную походку, поставив себе на лоб пустую бутылку из-под шампанского. Этот парень не мог не играть. Прежде чем мы успели уволочь Джульет, Бейкер, Луис и Трип подошли и обнялись с ней на прощание.
Джульет – не про обнимашки.
Джульет – не про людей вообще.
Но Джульет оказалась полна сюрпризов. Она не только обнялась со всеми парнями, она еще обхватила Трипа рукой за шею и громко, смачно чмокнула его в щеку. И прошептала ему на ухо что-то неразборчивое.
Повернувшись к Гансу, я шепнула ему, хихикая:
– Тебе не кажется, что она сказала: «Пони, будь золотым»?
Хохотнув, Ганс прижал меня к себе.
– Очень на это надеюсь. Он чем-то похож на пони Ральфа.
Я поглядела на всю четверку, переполненная радостью. Они приняли мою стервозную, злобную лучшую подругу и превратили ее в кого-то счастливого. В кого-то, кто не ненавидел весь мир. В кого-то, кто цитировал «Аутсайдеров».
Мы втроем, взявшись за руки, обошли здание и пошли по улице, а огни «Маскарада» медленно гасли у нас за спиной. Вершина холма тонула во тьме. Справа от меня покачивалась и спотыкалась Джульет. Но Ганс слева был надежен, как скала.
Джульет поглядела на Ганса и пробормотала:
– Мне понравился ваш концерт. Вы правда отлично играли, но в следующий раз сыграйте мне песню про битые тыквы, ладно? Это моя любимая. Я почти уверена, что Джеймс Ихо – мой брат.
– Ее фамилия – Ихо, и ее папа – японец, – объяснила я.
– Вы с ним даже чем-то похожи, – сказал Ганс, стараясь быть вежливым.
– Это расизм, – выпалила Джульет, тряся в воздухе пальцем. А потом расхохоталась.
– Господи, – хихикнула я, – ну ты и набралась.
– Извини, Ганси, – надулась Джульет. – Ты не расист. Ты милый и хороший, и Биби страшно хочет присесть на твое хорошенькое личико.
Застонав, я уткнулась лбом Гансу в плечо.
– Господи. Просто помолчи.
– Спасибо, Джулс, – хохотнул Ганс.
Когда мы добрались до вершины холма, Старый Вилли выскочил из-за угла и притащился к нам, хромая сильнее, чем обычно.
Он оглядел Ганса с головы до ног и обратился ко мне.
– Мисс, я видел, как кто-то рыскал вокруг вашей машины. Такой здоровый парень, он ездит на грузовике со здоровенными шинами. Он приехал вон оттуда, – Вилли указал в сторону большой улицы. – И, мне кажется, просто заметил вашу машину, потому что развернулся прямо посреди дороги и понесся во-он туда, – Вилли указал в сторону боковой улицы, на которой стояла моя машина. – И проехал мимо, очень медленно, а потом встал вон там и погасил фары, словно собрался дожидаться вас там.
У меня вся кровь застыла в жилах.
Рука Ганса напряглась у меня на плече.
– Вилли, ты-то в порядке? – спросила я, преодолевая удушливый ком в горле. – Ты не пытался…
– Я-то нормально, мисс. Я пошел, встал прямо возле вашей машины и смотрел на сукина сына, пока он не отвалил. Но вы должны быть осторожнее. У того парня глаза, как у чертова демона. Как он уехал, я раз десять помолился Святой Марии.