Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 16



– Сядь! – коротко сказал Закари.

Денис в растерянности плюхнулся обратно на диван. Улыбка застыла на его губах.

– Что-то случилось?

– Нет, – успокоил его Зак.

«Не хватало еще, чтобы разводить тут панику раньше времени, – подумал он про себя. – Денис пока что ничего не знает, пусть так и остается».

– О чем вы с Ритой говорили? – как бы невзначай спросил Ноэл. – Что, интересно, она такого умного могла тебе сказать, чтобы ты разродился после этого такой отличной идеей?

– Завидуешь? – ухмыльнулся Денис.

– Есть немного, – признался Зак, – мне вот не пришло такое в голову!

– Рита вызвалась вести наш спор с Сарой, я ей рассказывал о своей идее насчет лазерной антенны. Ты знаешь, она все прекрасно поняла! – удивленно сказал Денис. – А потом я вспомнил, какое у тебя было лицо, когда я впервые показывал свой принтер, и рассказал об этом Рите. Она как-то вдруг вся сникла и побелела, хотя до этого смеялась… а потом сказала, что такую технологию нельзя отдавать в нерадивые руки.

– А ты что? – поинтересовался Ноэл.

– А я именно тогда ответил, что эта технология может разрушить мировую экономику… что-то в таком духе, – припомнил Денис. – Именно в этот момент у меня что-то появилось в голове. А потом она сказала – «оставь ее себе, в твоих руках она принесет пользу». И тут у меня возникла эта идея! Представляешь, – расстроенно сказал Денис, – я так задумался, что даже не заметил, как Рита ушла. Так я пойду?

– Иди, – отпустил Ноэл Дениса.

На выходе он вдруг обернулся и попросил:

– А можно я Лисичку у тебя оставлю? Сейчас Сара с кофе вернется и заберет ее, а я попозже вернусь за ней?

Зак кивнул головой, похлопал по колену, подзывая собаку, и затем печально посмотрел вслед ушедшему Денису.

– Ну что, – признался он собаке, которая в ответ весело вильнула ему хвостом, – похоже, я потерял время, Фокси. И боюсь, что эта ошибка стоила жизни Рите Шандор. Мы разобьем сердце твоему хозяину…

Зак не договорил свои слова, обернувшись на звук упавшей посуды. В бесшумно открывшейся двери стояла Сара, и в ее лице не было ни кровинки.

– Я убью Эриксона, – мрачно пообещал Леко.

– Будешь вторым после меня, – возразил ему Ноэл.

– Тебе нельзя, он твой начальник, – машинально вступил в спор Леко. – Тебе достанется Стерлинг, вы с ним равны.

– Плевать я хочу на субординацию, убью обоих!

– Давайте сначала найдем Риту, а потом будете спорить, кто первый, – одернула обоих Сара. – Леко, есть сигнал?

– Есть, но мне не нравится, что он неподвижен, – с тревогой сообщил Чичи. – Мы уже почти подъехали к побережью, здесь довольно высокий берег, что она может делать здесь так долго?

Спасательная команда в лице Ноэла, Сары, Чичи и Лисички высадилась из автомобиля на берегу океана. С этой стороны острова берег был обрывистым, испещренным узкими глубокими бухтами, каменистыми гротами, намытыми водой и сплошь усеян острыми осколками камней. Леко немедленно скрылся в темноте, следуя прибору, показывающему месторасположение Риты.

– Здесь нет никого! – осмотрев кусок берега, сказала разочарованно Сара.

Зак врубил свет на крыше автомобиля, и длинный участок суши стал виден как на ладони. Если бы Рита была здесь, они бы обязательно ее увидели.

– Леко? Ты что там нашел? – с тревогой в голосе крикнул Ноэл. Его голос настолько выдавал чувства, что Сара в испуге оглянулась на мужа.

Поймав ее взгляд, Ноэл сжал губы и опустил глаза. Он уже знал, что ему сообщит Леко.

– Ее жетон, – протянул Чичи руку Ноэлу. – Она его выбросила. У нас больше нет связи с Ритой.

– И вот еще, – добавил Леко и разжал свою ладонь.

На его руке блеснул проволочный браслет. У Сары сжалось сердце – она видела, как Рита крутила его в руках, выходя из мастерской Тихомирова. Сара выхватила браслет из руки Чичи, бросила на него взгляд, как будто по его виду могла определить что-то важное и беспомощно опустила руки. Все удрученно замолчали.





– Фокси, – вдруг позвал собаку Ноэл, – детка, ищи! Сара, дай ей жетон!

Вся группа с замиранием духа следила, как собака внимательно обнюхивает вещь, принадлежавшую Рите.

– А она, наверное, только по-русски знает команды, – испугалась Сара. – Зак, ты знаешь, как по-русски сказать ей «ищи»?

– Откуда? – испугался в ответ Ноэл. – Леко? – с надеждой взглянул он на друга. – Знаешь русский?

И тут Лисичка опустила голову, прошлась по кругу, и уверенно рванула куда-то в темноту. За ней вдогонку на всех парах помчались три человека.

– Сколько мы уже бежим? – задыхаясь, спросила на бегу Сара.

– Почти километр, – ответил Ноэл, – Леко знает точнее, но он впереди.

Тут они услышали лай собаки и уже через несколько секунд один за другим врезались в Леко Чичича, который застыл над обрывом.

– Тише вы, я чуть вниз из-за вас не свалился! – шикнул он на Сару и Зака. – Внизу вода, – он направил луч света вниз, – и есть небольшой участок суши… хотя нет, – уточнил Леко, – это плита какая-то, чуть выступает из воды. Больше ничего не вижу. Рита! Рита! – несколько раз крикнул он в темноту.

– Высоко здесь? – спросила Рита.

– Не очень, метров шесть-семь, – определил Леко. – Света мало, придется машину ждать.

– Мне надо было взять с собой «мула[4]»! Какая я дура! – начала ругать себя Сара.

– Ну, «мула» у нас нет, а автомобиль сейчас подойдет, я его уже вызвал…

В этот момент собака разразилась звонким лаем. Было видно, что Фокси сильно нервничает – она начала повизгивать и метаться из стороны в сторону.

– Что с собакой? Она слышит Риту? Она в опасности? Мы не можем медлить … Держите! Она сейчас прыгнет!

И в этот момент Лисичка, подобравшись в комок, плавно спружинила лапами, оттолкнулась от края обрыва и метнулась вниз. Через пару секунд послышался громкий всплеск, и затем шум волн скрыл все остальные звуки.

Дальнейшее происходило стремительно и практически безмолвно. К их месту плавно подъехал брошенный ими автомобиль, Леко метнулся в багажный отсек и вернулся с бухтой моноканата в руках. Сара устанавливала прожекторы, а Ноэл закрепил лебедку и развернул машину так, чтобы лучше контролировать спуск Чичи вниз. В тот момент они услышали призывный лай собаки.

– Господи, хотя бы собака жива! – услышала Сара отчаянье в голосе мужа.

Голова Леко скрылась из вида, и потянулись томительные минуты ожидания. Они периодически слышали лай Фокси, прерываемый бьющимися в камни волнами. Правда, паузы между лаем становились все длиннее.

– Сейчас прилив, – озабоченно сообщил Ноэл, – за несколько минут вода может затопить всю эту бухту, собака утонет.

– Надо идти на помощь Леко, – согласилась Сара, с волнением глядя на мужа.

– Алекс, я иду к тебе, – сообщил Ноэл по связи напарнику, – через минуту буду!

– Не надо, мы возвращаемся! – послышался голос Леко. – Я их нашел! Сейчас будете поднимать Риту!

Сара с Заком, обдирая руки и толкаясь, перебирали канат до тех пор, пока не дотянулись до бесчувственного тела Риты Шандор. Пока Сара проводила реанимационные действия, Ноэл поднял промокшую, полуживую, но брыкающуюся Лисичку, а затем помог выбраться самому Леко.

– Жива? – первое, что спросил, выбравшись на берег, Чичич. – Она лежала, вернее, уже плавала, на той плите в самом углу бухты.

– Пульс есть, но у нее разбита голова, и она без сознания. Как ты ее нашел? Леко, ты такой молодец! – Сара с помощью Зака заворачивала спасенную Риту в термоодеяло.

– Это не я, – развел Чичи руками. – Когда я спустился вниз, над плитой уже было почти по колено воды, а Фокси держала Риту за волосы и не давала ей соскользнуть с плиты и уйти под воду, – он с уважением посмотрел на трясущуюся от возбуждения Фокси. – Еще пара минут, и собаку смыло бы волнами, вместе с ней, – кивнул Алекс на бесчувственное тело Риты.

– Молодец, Фокси! – похвалил Ноэл собаку. Та в ответ лизнула его руку горячим языком…

4

От аббревиатуры «mule» – multy-utility land equipment (англ.) – многоцелевое наземное оборудование.