Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 48

— Обыщите все, — приказал Сэргар, — они где-то прячутся. Каждую комнату переверните сверху донизу.

— Есть!

Разведчики зажгли лампы и рассредоточились. Сэргар заглядывал в каждый угол, простукивал пол в поисках подвала, сбрасывал вещи, за которыми могли скрываться тайные рычаги, но все было тщетно.

Хэледис исчезла.

В одной из кладовых он дал волю своему гневу: раскидал мешки с провизией, растоптал их и разрубил несколькими взмахами меча. Разведчики столпились у двери, боязливо на него поглядывая.

— Идите в следующую комнату, — скомандовал он и кладовая опустела.

Сэргар убрал оружие и привалился к стене. Закрыл глаза.

Время утекало сквозь пальцы. Все его старания снова были тщетны.

— Возлюбленная, помоги мне. Где Хэледис? Как мне до нее добраться?

Скрипнула дверь. К шее прижался холодный металл.

— Закричишь — перережу тебе горло, — тихо сказала пожилая женщина, стоя почти вплотную к нему.

Тайный ход был замаскирован до того хорошо, что никто его не заметил, даже после обыска.

Сэргар мысленно возблагодарил свою богиню-покровительницу.

— Я не буду кричать, — пообещал он, прикидывая, как бы половчее вывернуться и перехватить руку нападавшей. — Где Хэледис?

Женщина замешкалась с ответом, разглядывая его. Глаза у нее были дурные, зрачок — огромный. Ладонь с ножом подрагивала, а во второй была зажата лампа. Сэргар понял, что сейчас лучший момент для атаки: обезоружить ее, кликнуть своих и ринуться в открывшийся проход.

Он не смог этого сделать. Женщина годилась ему в матери и от одной мысли о том, чтобы выкрутить, а то и сломать ей руку, Сэргару стало противно. Женщин он уже бил, теперь покалечит старуху, дальше младенцев начнет о стены швырять? Наставницы бы его за такое избили к тварям и сбросили в канаву. Он и сам охотно проучил бы подобного ублюдка, заставив ощутить всю беспомощность слабого, на своей шкуре. Тот, кто владел силой, нес за нее ответственность.

Не убьет же она его, в самом деле?

Напавшая и правда не спешила исполнять угрозу.

— Кто ты ей? Любовник?

— Жених, — брякнул он. Так будет весомее. — Я пришел за своей невестой и ее подружкой.

— Она тебя любит?

— Как никого другого, — солгал Сэргар. — Где моя драгоценная Хэледис? Скажи, я ее заберу, и мы просто уйдем. Мои люди никому не навредят.

Женщина неприятно захихикала.

— Я же говорила, что она не подходит! Недостаточно любит Единого Бога, если у нее есть другой мужчина! Рила будет невестой! Ласковая, красивая, она намного больше достойна счастья! Идем со мной, заберешь свою нечестивицу.

Она убрала нож и потянула Сэргара за локоть.

Тайная дверь бесшумно закрылась за его спиной. Он оказался в коридоре перед лестницей, ведущей вниз.

— Почему нечестивицу?

— Потому что она лжет не переставая. Ни капли любви в ее сердце нет, а она уверяет нас в ней и хочет отправиться к Единому Богу. Но зачем ему лгунья?

Женщина отпустила его и пошла вниз. Сэргар бросил взгляд на дверь, надавил на нее, но так и не понял, как открыть. Быстро вытащил и вогнал в щель между досками узкий стилет.

Интересно, как скоро разведчики решатся войти в кладовую и заметят, что он пропал? Сколько времени будут искать по всему дому? Увидят ли лезвие, торчащее из стены?

Если нет, то придется делать все самому.

Сэргар усмехнулся.

Впрочем, все, как всегда. Это будет весело.

***





Подвал был хорошо освещенным и просторным, но не для сотни человек. Воздуха и так не хватало, а какой-то дурак еще и расставил везде курительницы с благовониями. У Сэргара заломило виски. Он постарался прогнать дурноту.

В центре стоял наспех сколоченный помост, на помосте — роскошная постель, засыпанная лепестками, а на ней лежала фигуристая рыжеволосая красавица в вычурном алом платье. Она то ли спала, то ли была без сознания. Возле постели стояла Хэледис в окружении нескольких мужчин. Судя по ее виду, она тоже собралась замуж. Светлые волосы были распущены и украшены венком из полевых цветов, а простое, свободное платье спускалось до пола и обнажало много кожи: спину, плечи, руки. Но ритуальных молитв и имени жениха на них нарисовано не было. Невестой была рыженькая? Однако ее руки тоже были чисты.

Что за жених не может определиться с невестой аж до самого дня свадьбы? И что за невеста потерпит такое отношение? Как заносчивая упрямица Хэледис вообще могла на такое согласиться?

Ее платье снова было зеленым.

Сэргар досадливо вздохнул. Если это ее любимый цвет, то они точно не поладят.

— Отец-настоятель, подождите! — воскликнула его проводница, привлекая к ним внимание. — Я привела жениха этой особы! Она не может стать невестой нашего бога!

— Ты сделала что? Дура! — гневно крикнул тощий, бородатый мужчина в жреческих одеждах. — Кто это такой?

— Ваше высочество? Как вы здесь оказались? — изумилась Хэледис, замечая его.

Что ж, настало время действовать. Он прошествовал вперед и взошел на помост.

— Я — Сэргар Аринайский, — представился он, поворачиваясь к толпе, — принц, герой и Глава Крепости Врат. Хэледис, дорогая, почему ты меня не дождалась? Опоздал на часок, а ты уже спешишь замуж за другого. А как же я?

— Вы с ума сошли, — пробормотала она, — почему вы здесь в одиночку? Где…

— Гости? — перебил ее Сэргар. — Нам и этих хватит. А где твой избранник? И почему свидетельница клятв спит?

В толпе раздался недовольный ропот.

— Тихо, — прикрикнул жрец. — Я — отец-настоятель и проводник воли Единого Бога. Нам нет дела до твоих титулов, под божьим взором мы все равны. Хэледис избрана в его невесты, и не тебе тягаться с богом. Отступись.

Хэледис прикусила нижнюю губу.

— Ваше высочество, пожалуйста, уходите. Я не буду вашей женой, я уже говорила это. Вам нельзя было приходить сюда одному, — она смотрела ему прямо в глаза и нервно мяла ткань платья.

Сэргар понял ее намек, но уходить не спешил. Пока он поднимется, пока найдет своих, с Хэледис и ее подругой может случиться что угодно. Да и выпустят ли его так просто, как впустили? Он в этом сомневался.

Так что Сэргар безмятежно присвистнул и продолжил валять дурака.

— Неплохие у тебя запросы! Невеста бога! Принц для тебя уже мелковат, да?

Она взглянула на него, как на умалишенного. Заговорила с нажимом, едва ли не по слогам проговаривая каждое слово:

— У-хо-ди-те. Здесь не любят чужих. Очень. Понимаете?

Значит, не выпустят. Тогда надо готовиться к бою.

— Понимаю. Но я пришел за тобой и без тебя не уйду. Как, кстати, можно выйти замуж за бога? Его же здесь нет.

— Я же говорила, эта девка не годится! — вновь возмутилась пожилая женщина. — Она — лгунья и изменщица!

Хэледис зарычала. Хорошенькое лицо исказилось в гневной гримасе.

— На себя посмотри, старая коза! Почему везде одно и то же? Никому я не изменяла никогда! Отличная из меня выйдет невеста для вашего бога, ясно? Я готова к замужеству, начинайте ритуал!

— Тише, тише, дитя, — отец-настоятель положил руки ей на плечи, — женщина должна быть смиренной и послушной. Иную божественный жених в жены не возьмет.

— Странные у него требования, — заметил Сэргар, подсчитывая количество возможных противников. Выходило что-то около двух десятков и это только мужчины. — А если она бревно в постели или с ней нечем кроме этого заняться? Хоть бы красивую выбирал.

Он был хорошо вооружен и изрубил бы врагов без проблем (среди них явно не было настоящих воинов), но несколько опасался, что в атаку пойдет вся община. С сотней человек он не справится, задавят числом.

— Вот спасибо, ваше высочество, — мрачно сказала Хэледис. — Если я такая страшная, чего вы ко мне прицепились? В Аринае женщины закончились?

— Я же не про тебя, — спохватился Сэргар, — ты тоже ничего. Особенно, когда не ругаешься и не дрожишь как мышка.

— А вот теперь я вспомнила, почему вы мне никогда не нравились. Идите отсюда, а?