Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 8

Офелия:

– Отца? Нет, что ты. Я боюсь огласки.

Боюсь, что отлучат меня от ласки

Любимого, упрятав в монастырь.

Ты – принц, мой Гамлет, будущий король.

Ты, наконец, мужчина. Наши встречи

Тебе ничем, конечно, не грозят.

Ну, может быть, немного пожурят

Тебя родители – и только.

Гамлет:

– Знай,

Тебя я никому не дам в обиду!

Офелия:

– И что ты скажешь им в мою защиту?

Гамлет:

– Скажу, что я тебя люблю.

Офелия:

– Ты любишь?

Гамлет:

– Скажу, что ты ни в чем не виновата.

Офелия:

– Не надо мне другого адвоката,

Кроме любви. И если будет надо,

Я жизнью ей за счастье заплачу.

И хватит о любви, иль я заплачу

Опять, а я, признаться, не хочу,

Чтоб ты меня жалел и утешал.

Нет, не вставай! Лежи, а я пойду.

Гамлет:

– Тебе не страшно в темноте бродить

Совсем одной по закоулкам замка?

Офелия:

– Сквозь темноту меня ведет любовь!

Прощайте, принц, желаю сладких снов!

Сцена IV.

Комната Офелии. Входит Офелия, скидывает плащ, подходит к бронзовому чану с водой, окунает в него руки и прикладывает к лицу. Затем подходит к зеркалу и вдруг, заметив в зеркале вышедшего из-за портьеры Полония, вздрагивает и резко оборачивается.

Офелия:

– Отец?!

Полоний:

– Как видишь. Ты отцу не рада?

Офелия:

– Я рада вам всегда, и это – правда,

Как правда то, что я удивлена

Визиту вашему в столь поздний час.

Полоний, насмешливо:

– Постигло удивленье и нас,

Зайдя к тебе, тебя не обнаружить.

Ты где была?

Офелия:

– Я?.. Вышла погулять.

Мне что-то не спалось, и я решила

Пройтись немного.

Полоний:

– Я уж битый час

Здесь жду тебя. А ты – гуляешь? Ночью?

В темноте?

Офелия, притворно:

– Боже! Час прошел уже?

А мне казалось – только четверть часа.

Я лишь дошла до южного балкона,

Там постаяла, может, пять минут,

Иль больше. Очень воздуха глотнуть

Хотелось, и на звездочки взглянуть.

Полоний, начиная сердиться:

– В свои шестнадцать лет, хотел бы знать,

Когда ты научилась ловко лгать?

Офелия:

– Вам лгать, отец? Ради какого дела?

Полоний:

– Чтоб скрыть, где ты была и с кем была!

Или считаешь ты меня глупцом?

Иль ты, девчонка глупая, забыла,

Что ведает отец твой всем дворцом,

Что все подчинены мне слуги, стража?

Мышь не посмеет проскочить здесь даже,

Чтоб я об этом сразу не узнал!

Офелия, дерзко:

– Вы знаете? К чему тогда вопросы?

Вам за меня ответили доносы.

Иль вы, по долгу службы, знать хотите

Подробности? Тогда – смелей, спросите.

Полоний:

–Ты смеешь мне дерзить, дразнить мой гнев?!…

Так получай же то, что заслужила!..

Полоний дает дочери пощечину.

Офелия:

– За что меня ударили, отец?

Мне мнится, что – за собственную трусость.

Полоний:

– Тебе, мерзавка, показалось мало?

Так вот еще, чтоб лучше понимала!

Полоний бьет Офелию так сильно, что та падает, а когда она пытается подняться, опрокидывает ногой на спину и затем ходит над поверженной дочерью кругами в продолжение монолога.

И это дочь моя! Какой позор!

Едва начавши жизнь, уже блудница!

Отца не чтит и бога не боится.

Забыла стыд в пылу своих утех.

Господь великий, за какой мой грех





Казнишь меня постыдным наказаньем?

Я разве этому ее учил,

Развратницу, к такой судьбе готовил?

Тебя я как цветок лелеял, холил —

И вот что в благодарность получил!

Страсть подлая в ней божий страх убила,

Теперь грозит несчастьем всей семье.

Безумная, иль ты не понимаешь,

С какой бедой, как в куклы, ты играешь,

Что брату твоему грозит и мне?

Иль ты не знаешь нашего Лаэрта,

Как любит он тебя, и что за это

Бесчестие он может меч поднять

На Гамлета – и нам несдобровать?

Когда б ни Гамлет был любовник твой,

Давно бы распрощался с головой.

Но если даже мне удастся скрыть

От сына эти мерзостные слухи,

Есть у Гертруды преданные слуги,

Что и без нас готовы ей служить.

Ты знаешь, что последует, когда

Узнает эта грозная тигрица,

Что милому щенку грозит беда?

Не знаешь? Я ж готов перекреститься,

Что будет скорый суд ее такой:

Меня сошлют в именье на покой,

Лаэрта – в гарнизон, чтоб поостыл,

Тебя же постригут – и в монастырь!..

Иль смеешь ты надеяться на принца,

Что за тебя он может заступиться?..

Да ты подстилка только для него!

Офелия:

– Неправда все! Меня он честно любит!

Полоний:

– Не может чести быть в такой любви!

Не женятся на слугах короли!

Польстит, чтоб разделить с тобою ложе,

Немного приласкать и выгнать позже.

Там, где любовь, должно быть уваженье,

А не обман, не блуд и униженье!

Забудь его! Я запрещаю впредь

Быть рядом с ним, беседовать, смотреть

На Гамлета, записки слать ему!..

Я меры против этого приму.

Ослушаешься – до смерти забью!

Полоний резко уходит.

Офелия, вслед:

– Но я его люблю, люблю, люблю!..

Конец I акта.

АКТ II.

Сцена I.

Дания, Скаген. Фортинбрас и Осмунн на холме, с которого видна бухта с норвежскими кораблями.

Фортинбрас:

Уже четвертый день, как мы ступили

На землю датскую. Пять тысяч воинов —

Отборных молодцов – приказа ждут,

Чтоб выступить в поход без промедленья.

Пять тысяч яростей томятся ожиданьем,

Чтоб сеять смерти на полях войны.

Мечи, булавы, копья, алебарды,

Кольчуги, шлемы, медные щиты —

Весь арсенал атаки и защиты

В последнюю готовность приведен.

Чего ж мы ждем? И почему наш враг

Ведет себя так мирно, так беспечно?

Не верю я, что будет длиться вечно

Его доверчивость, что глупости сродни.

Я сам себя глупцом все эти дни

Невольно чувствую. Не только ждал

Подвоха от врага, его желал

Как повода для ненависти, но

Обманут в ожиданьях. Суждено

Мне было встретить дружелюбье там,

Где ждут враждебность должную к врагам.

Как это понимать? А очень просто:

Надеется на наше благородство

Лукавый враг. Он знает: ради мести

Норвежец не нарушит слово чести!

Скажите, Осмунн, прав я или нет?

Осмунн:

– Мой принц, я затрудняюсь дать ответ.

Я воин. Был приказ идти на Польшу.

Туда и следует вести войска.

Фортинбрас:

– А если я норвежцам прикажу

Идти на Эльсинор?

Осмунн:

– Не поддержу

Я вашего приказа, хоть казните.

Вы принц, но не король, уж извините.

Фортинбрас, удивленно:

– Так ты посмеешь мой приказ оспорить?

Осмунн:

– Коль вынудите вы меня, то – да.

Фортинбрас:

– И что ты сделаешь со мной тогда —